ホーム 作品 単行本 海外 その他 関連 ML 同人誌 リンク ずいぶんコミック 掲示板 管理人
"PULP 誌の BANANA FISH" あらため

Animerica Extra 誌の BANANA FISH


Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

"PULP 誌の BANANA FISH" ではPULP誌に1997年12月号から掲載されている英文のBANANA FISHを紹介 していましたが、PULP 誌は2002年8月号を最後に廃刊となり、BANANA FISH 英文版は  Animerica Extra に移り2003年1月号から 連載再開しました。この頁では以後、Animerica Extra 誌の BANANA FISHを紹介して行くことに します。
従来、PULP誌の画像の著作権について の指示に従い、著作権者の表示をして画像を使っていましたが、Animerica Extra誌の方では 同様の頁が見当たりません。ただ、同じ出版社から出ている雑誌なのでポリシーは同じと推測し 今後もPULP誌の画像の著作権についての指示にしたがって画像を紹介して行きます。異存のある 著作権者は管理人宛てにメールをください。

PULP誌について    2001年のPULP    2002年のPULP  

2002年12月と2003年のAnimerica Extra    2004年のAnimerica Extra



2004年12月のAnimerica Extra

      

Animerica Extraの最終号です。左は、今月を最後に廃刊になります、というお知らせ、 真中は最終頁、右は今月号の掲載分を含むBANANA FISHの11巻のプレビューです。11巻は今年の冬に 出る予定です。廃刊のお知らせ頁にアッシュと英二のイラストが使われ、さよなら頁にも 真中に2人のイラストが使われていて、BANANA FISHはなかなかいい扱いされてると思いませんか? Animerica Extraの読者の一番人気は「ふしぎ遊戯」のようですが、少なくとも編集者にはBANANA FISH の大ファンがいるのか、あるいは吉田さんの絵の魅力か。

2004 December
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.



今月はアッシュ唯一の女装シーン。似合いすぎるせいかこの時だけでした。
画像6枚お楽しみください。

この次の回で英二と再会するんですが、それは英語版11巻が出る冬まで おあづけです。6月に8巻が出て、2ヶ月に1巻ずつ出るとすると11巻は12月!?  待ち遠しいですねえ。そして、来年は一気に17巻まで出るんでしょうか。


今月の英語

「危ねえ!」 "Holy crap."
先月号に出てた"Holy crap."がまた出ています。

「おい! いい考えがあるぜ」 "Hey! I've got an idea."

「おーっと! ちょっと待って! 乗せてくれ」 "Hold it! Let me on!"

「ハナの下のばしやがって!」 "That disgusting lech!"
あの忌々しいスケベ、みたいな意味です。

「ザマみろ!」 "Screw you guys!"
また「ザマみろ!」が出ましたが"Screw you" は"F**k you"と同じ意味らしいです。

「うかれてないでしっかり運転しろよ!」
"Stop spazzing out and just drive the car!"
spazという単語は辞書にもなかなか出てませんが、こういう意味の俗語なんですね。


2004年11月のAnimerica Extra

2004 November
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.



アッシュは今月もじじい達にたたられ続けです。
今月と来月はデフォルメされたアッシュの顔が多くて おもしろいシーンがたくさんありますよね。

画像5枚お楽しみください。


今月の英語

今回は「悪態」を集めてみました。

・まずは定番の"damn"系。

「ちっ」  "Damn."

「ちっくしょう・・・」 "Goddammit!"

「バカヤローッ!!」 "Damn you!!"

「・・・くそじじいども!」 "God damn old farts!"


・その他

コミックス11巻24頁の "S son of a bitch!"は英語でも "Son of a bitch!"で、そのまま。これは「BANANA FISH REBIRTH」の 用語辞典でも紹介されているほど使用頻度が高いもの。

27頁のアッシュの最初の台詞「い・・・ってえ・・・」は英語では "Holy crap"。これは「痛い」という意味ではなく、ウワーッとか、ヒェーとか、 ありえないことが起きたときに使う言葉のようです。

29頁の「ザマみろ!」は"My ass!"になってます。英語版の方では前の台詞と 「最高の警備システムだって?笑わせるぜ!」のように続く意味になってるのでは ないかと思います。「ザマみろ!」を意味する英語は他の漫画で"Serves you right!" というのが使われてるのを見ました。

33頁の"Fuck you!!"は英語では"Go to hell!!"に変ってます。英語で正しく悪態をつくの って難しそう。


因みに、「エロイカより愛をこめて」の英語版では伯爵も少佐も"bloody"を連発しています。 "bloody"は上品な人用の悪態なんでしょうか。

Animerica Extra誌とは

1月号目次を見ていただくと他の掲載作品がわかります。

Animerica Extraの各号を買いたい人は

ここ で買えます。他にもアメリカのオンライン通販サイトで扱っているところがあるようです。 購読は、Animerica Extraの頁のほか米国のアマゾンでも扱ってます。 紀伊国屋その他でも取り寄せられるそうなので、PULPのときよりは日本での入手が簡単だと思います。

ホーム 作品 単行本 海外 その他 関連 ML 同人誌 リンク管理人