ホーム 作品 単行本 海外 その他 関連 ML 同人誌 リンク ずいぶんコミック 掲示板 管理人

2002年のPULP

「Animerica Extra 誌の BANANA FISH」に戻る

2001年のPULP

3月号でPULPの購読申込が期限切れになったので更新の申込をしたところ、 8月号を最後にPULPは廃刊となるので更新はできない、というメールがVIZ COMMUNICATIONS から来ました。幸いなことに、BANANA FISHの英訳自体は別の雑誌  Animerica Extra に移り2003年1月号から 連載再開です。

2002年7月のPULP


2002 July
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

2002年7月号のPULPの特集は水野純子です。その関連で何故か 高橋真琴のイラストが掲載されていました。

今月のBANANA FISHはコミックス8巻の冒頭。初めの方のアッシュは子猫ちゃんで、 最後は山猫。
納豆アッシュの画像4枚アップです。



今月の英語

「オニイチャン」が英語の方には訳出されてません。 同じニュアンスの言葉がないのでしょうが、残念です。 

アッシュと英二の会話から、納豆の食べ方を外国人に説明する英語を覚えましょう。


「どうやって食べる?」
"How do you eat it?" 

「しょうゆとからしとねぎを入れてかきまぜる」
"Add soy source, mustard and green onion. Then mix it up." 

「ねばりが出るまでよーくかきまぜるんだ」
"Keep mixing until very sticky." 

「あとはライスにぶっかけて食べるんだ」
"Then dump on rice, and eat!" 


2002年6月のPULP


2002 June
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

2002年6月号のPULPの表紙は火の鳥。特集も火の鳥で、英語版が出た未来編のはじめの 16ページが収録されています。 「火の鳥 未来編」英文版はアマゾンジャパンでも買えますよ。

今月のBANANA FISHは、アッシュが会いに行ったケインとその仲間達の話す英語にご注目ください。 原作では普通の日本語ですが英語版ではハーレムのアフリカンのお兄さん達が実際に使う英語に なっていて、英語版の面目躍如。真似してはいけない英語ですがおもしろい。 画像4枚アップです。



今月の英語

「お嬢さん」
コミックス7巻の170、171頁で「お嬢さん」「お嬢さま」が何回か 出て来ますが、英語では"white boy" "faggot" "princess"と別々の表現に なっています。"faggot"はホモという意味です。  

fag は 「(パブリックスクールで)〈下級生が〉〔上級生の〕雑用をする」 という意味の動詞 になったり、その下級生を指す名詞になったりする、 妄想を刺激する単語。この機会に覚えましょう。



「オレもそう思うよ」
"Word." 

"Word." は、"That's right" 「その通り」と相手の言葉を肯定するときの スラングだそうです。オーストラリア人にききました。


2002年5月のPULP


2002 May
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

2002年5月号のPULPの特集記事では新宿、歌舞伎町、中野、渋谷、原宿、秋葉原を 紹介しています。中野は基本的にはただの住宅街なんですが「まんだらけ」が あるので。ブロードウェイ入り口の写真もあります。

今月の目玉は「ナニの横に大きなほくろが」の会話。 画像4枚アップです。



今月の英語

剥製職人
taxidermist 

剥製そのものは縫いぐるみと同じ stuffed animal らしい。


「イノセントってヤツはヘタをすると銃より危険だからな」
"The innocent can sometimes be more dangerous than any weapon." 


2002年4月のPULP


2002 April
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

2002年4月号のPULPでは、BANANA FISH がカバーを入れて 30ページありました。いつもの2倍くらい。
半年振りの更新ということもあって、 今月は画像7枚アップです。



今月の英語

今月は意訳してあるところも多くてなかなか興味深い翻訳でした。 そんな中からいくつか。

「さっ でかけるぜ チビ」
"Hey, shrimp, we're going." 

shrimp は チビという意味があるんですね。


「勝算は?」「ないね」
"What are your odds?" "Zip."

「オッズは?」「ゼロ」という会話です。


「オレがいやになるからさ」
"..Cuz he'll be sick of me by then." 


2002年3月のPULP


2002 March
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

2002年3月号のPULPは特におもしろいものはない。
2002年3月号の画像4枚アップしました。 今月興味を持って見たのは地下鉄の中のシーン。 ちょっと画像に注目して、日本語版と見比べて見てください。 英語版は左から右に読むので絵は原則として 左右反転させてあります。絵の中に文字がある場合は 全体的に反転させた後文字だけをもう一度元に 戻したりしています。
地下鉄の中には落書きがたくさんあるので この処理をどうするのかと思ってました。 アップした画像の3番目は、左右反転させて いません。落書きの向きをそのままにしておきたかった んでしょう。ただ、アッシュの位置に注目して いただくとわかり易いと思いますが、左から右に 読めるようにコマの左右を入れ替えています。
4番目の画像は左右反転しています。アフリカンの お兄さんのベレーの傾きが逆になってるでしょ。 そして、このページは日本語版の絵を一部書換えて います。アフリカンのお兄さんのイアフォーン。 3番目の画像では左耳につけているイアフォーンを4番目の画像 では右耳につけているとまずいので書換えたわけですね。



今月の英語

今月は、「お坊ちゃま」の "Sweetie" がおもしろかったかな。


2002年2月のPULP


2002 February
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

2002年2月号のPULPの表紙は手塚治虫原作の
アニメ、メトロポリス。
特集も手塚治虫で、タイトルは
「手塚治虫のセックスとバイオレンス」。
性教育漫画「不思議なメルモ」と暴力を扱った
作品として「どろろ」が紹介されています。
表紙も、特集もPULPのホームページ
で見られます。

今月のBANANA FISHはアッシュとマックスが
オイスター・バーで話をするシーンで英二
は出ません。

2002年2月号の画像3枚です。



今月の英語

画像の方で英語を見てくださいね。

アッシュの言葉「情報はベッドの中で、なんてことわざなかったよね」は、 英語では
Ask any spy. The best place to get information is in the bedroom.
「スパイにきいてみなよ」と言ってます。

マックスは「ムシュウ・ゴルツィネもとんだアルフレッド・ダグラスにほれたものだな・・・」 と言ってますが、英語は
Signor Golzine sure fell for one hell of a Bosie.
ゴルツィネはイタリア人なので、ムッシュではなくシニョールにしたんでしょう。 それと、最後のBosieですが、これはアルフレッド・ダグラスのことです。ジュード・ロー がアルフレッド・ダグラス卿をやった「ワイルド」を見ましたか? ボウズィーとよばれて ましたよね。
これが本物のBosie これはワイルドがBosieに出した手紙 です。


2002年1月のPULP


2002 January
   
Banana Fish © Akimi Yoshida/Shogakukan Inc.

左の画像は今月のBANANA FISHの扉ですが、
これは先月の内容で、今月はこの続きです。
起き抜けの英二とアッシュの会話、アッシュの
写真を見た警官達の反応、と興味深いシーン満載。

2002年1月号のPULP、表紙は松本大洋。
PULPのホームページで見られます。
松本大洋の「ナンバーファイブ」が連載開始しました。
2月号の特集は手塚治虫だそうです。

2002年1月号の画像3枚です。



今月の英語

今月は「おにいちゃん」とそのバリエーションが出ましたが、英語はそれぞれ違います。
そのものズバリの英語は存在しないということでしょうか。Mr. older-and-wiser、は嫌味っぽ
くていいかも。画像の方で英語を見られますが、ちょっと日本語との対訳を見てください。

そりゃ失礼しました オニイチャン
Oh, sorry - Were those words of wisdom?

ねえおねがいだよ お兄さま
Can I ask you a favor, Mr. older-and-wiser?

いばるおにいさん
He's feeling very mature.


警官達がアッシュの写真を見てもらす言葉は意訳が多いです。

アイドル雑誌のグラビアにのってもおかしかないタマだぜ
Shit, my daughter got hold of this, she'd put it on her bedroom wall!

どっかのモデル・クラブのファイルでもまぎれこんだんじゃねえの?
WANTED: For Calvin Klein!

どうやって子分どもをたらしこんだんだァ?
How'd a kid like this entice all those punks to follow him?

体でだろ
Promised to suck'em off - what else?



ホーム 作品 単行本 海外 その他 関連 ML 同人誌 リンク管理人