QアンドA48
「なぜ?」とシンハラ語で聞きたいのですが、どう言えば良いのですか。


 「なぜ?」「とか「なんで?」とか言う聞き方を覚えておくと絶対に便利だと思います。何か言われたら「なぜ?」「なんで?」と聞いてまわればいろんなことが覚えられそうです。
 辞書にはWhyが「モカッダ」となっていました。「モカッダ?」。こう言えば通じますか。


No-482005-09-23


  確かにWhy?は「モカッダ?」なのですが、この疑問代名詞を使うと、
 モカッダ オバ ヤンネナェー?
 なに故に あなたは 行かないのか?
と言うような堅苦しさがにじんだ言い方になります。会話で使うにはちょっと重い感じです。
 また「モカッダ?」とだけ言ったら「なぜ?」より「なに?」と言う意味に取られてしまいます。例えば「お名前、何?」は「ナマ・モカッダ?」です。「モカッダ?」には「なに?what」という意味が第一義にあると覚えたほうが正確です。
 
 「なぜ?」と聞くには、ちょっとスタンダードから外れて俗語っぽくなるのですが、「アイ?」という疑問詞が使えます。「アイ?」で「なぜ?」になります。
  アイ ヤンネ ナェー?
   なぜ   行か ないの?
これは、
  ヤンネ ナェーッテ アイ?
   行か ないの、   なぜ?
とも言えます。語末に置いた「アイ?」は語尾上げしてください。疑問詞の「アイ?」もシンハラ語のそのほかの大部分の単語のように文の何処へでも置くことが出来ますから。
この要領で、

  エへマ デヤク キーウェ アイ? 127
  そんな  こと     言うのは  なぜ?
  バヤ ヒテナ タナカタ ヤンナ カマティ アイ?174
   怖いと思ってる   所へ 行くのが 好きだなんて  なぜ?

 などとも言えます。この二例は三島由紀夫、志賀直哉の小説をシンハラ語訳した本に出てくる言いかたです。「アイ?」が文末に置かれていますから、日本人なら直感的に使いこなせそうです。もちろん「アイ?」を文頭に持ってきて「アイ エヘマ デヤク キーウェ?」と言ってもかまいません。

 この単語だけ使って、
  アイ?
  アイダ?
と言うのが最も簡単です。普通「アイ?」には疑問の助詞ニパータ「ダ?」を付ける必要はないのですが、「アイダ?」とも言います。シンハラ語の疑問代名詞には「モカッダ?」「モナワダ?」のように疑問の助詞ニパータ「ダ?」(日本語で言えば’か?’にあたります)を直接加えますから、そのつもりで「アイダ?」となったのでしょう。でも、これら言いかたはとても不躾ですから使う相手を限定して友達ぐらいにしてください。

 ちょっと芝居っぽくなるのですが「なぜ?」を表す疑問代名詞には「マンダ?」という言いかたもあります。
 
  アンネー、ヤンネ ナェーッテ マンダー!
   あれぇ~、   行かないなんって  何故だぁ!

 これは舞台での詩の朗読のように台詞っぽく言わなくてはなりません。日常会話ではまず、使いません。