原文
"St. Clair Donnell's is, as usual, short and to the point. St. Clair
never wastes words. I do not think he chose his subject or added the
postscript out of malice aforethought. It is just that he has not a
great deal of tact or imagination."
語彙など
- as usual:いつものように
- to-the-point:的を射た
- waste words:無駄に言葉を費やす
- subject:テーマ
- postscript:追伸
- malice:悪意
- aforethought:故意の
- tact:手練,如才なさ
「セント・クレア・ドンネルの手紙は相変わらず短くて的を射ているわ。クレアは言葉を書き連ねない。あの子がわざと悪意からテーマを選んでしかも追伸まで書いたとは思わない。ただそれほどのテクニックも想像力もないだけ」
「セント・クレア・ドンネルの手紙は相変わらず短くて的を射ているわ。クレアは言葉を書き連ねない。あの子がわざと悪意からテーマを選んでしかも追伸まで書いたとは思わない。ただそれほどのテクニックも想像力もないだけ」