原文
"Marilla washed it yesterday . . . and Mrs. Wiggins scoured me with hard
soap the day of the funeral. That's enough for one week. I don't see the
good of being so awful clean. It's lots more comfable being dirty."
"Paul Irving washes his face every day of his own accord," said Anne astutely.
語彙など
- scour:ピカピカに磨く,洗う
- hard soap:ナトリウム石鹸,硬石鹸
- funeral:葬式
- comfable:=comfortable
- of one's own accord:独りでに,自ら進んで
- astutely:抜け目なく
「マリラが昨日洗った……それにウィギンズさんが葬式の日に石鹸でピカピカに磨いてくれたんだ。それで1週間は大丈夫。そんなに綺麗にする意味がわからん。汚い方がずっと気持ちがいい」
「ポール・アーヴィングは自分で毎日顔を洗ってるわよ」このときとばかりアンが言った。
「マリラが昨日洗った……それにウィギンズさんが葬式の日に石鹸でピカピカに磨いてくれたんだ。それで1週間は大丈夫。そんなに綺麗にする意味がわからん。汚い方がずっと気持ちがいい」
「ポール・アーヴィングは自分で毎日顔を洗ってるわよ」このときとばかりアンが言った。