原文
"And I must get Marilla's tea. She went to see Mrs. Keith this evening
and she will soon be back."
Anne had tea ready when Marilla came home; the fire was crackling cheerily, a vase of frost-bleached ferns and ruby-red maple leaves adorned the table, and delectable odors of ham and toast pervaded the air. But Marilla sank into her chair with a deep sigh.
語彙など
- crackle:パチパチ音を立てる
- cheerily:元気よく
- vase:花瓶
- frost:霜
- bleach:白くする
- fern:シダ
- maple:メイプル,カエデ
- adorn:飾る
- delectable:おいしそうな
- odor:におい
- pervade:充満する
- sigh:ため息
「私はマリラのお茶の仕度をしなくちゃ。夕方キースさんのところへ行ってもうすぐ戻ってくるわ」
マリラが帰ってくる頃にはお茶の準備は整っていた;パチパチにぎやかに火が燃え、テーブルには霜で白くなったシダとルビーのように真っ赤なメイプルの葉が描かれた花瓶が飾られ、ハムとトーストのおいしそうな匂いが立ち込めていた。だがマリラはため息をおおきくついて椅子に座りこんだ。
「私はマリラのお茶の仕度をしなくちゃ。夕方キースさんのところへ行ってもうすぐ戻ってくるわ」
マリラが帰ってくる頃にはお茶の準備は整っていた;パチパチにぎやかに火が燃え、テーブルには霜で白くなったシダとルビーのように真っ赤なメイプルの葉が描かれた花瓶が飾られ、ハムとトーストのおいしそうな匂いが立ち込めていた。だがマリラはため息をおおきくついて椅子に座りこんだ。