原文
And he was right. Anne was one of the children of light by birthright.
After she had passed through a life with a smile or a word thrown across
it like a gleam of sunshine the owner of that life saw it, for the time
being at least, as hopeful and lovely and of good report.
Finally Gilbert rose regretfully.
"Well, I must run up to MacPhersons'. Moody Spurgeon came home from Queen's today for Sunday and he was to bring me out a book Professor Boyd is lending me."
語彙など
- birthright:生得権
- pass through:経験する
- gleam:輝き
- for the time being:差し当たり,目下のところ
- be of good report:評判が良い
- regretfully:残念ながら,借しそうに
- run up to:〜へ急いで行く,〜をちょっと訪ねる
そうギルバートの言うとおり。アンは生まれながらに光の子。笑顔や言葉を一条の光のように投げかけて通り過ぎると、それを受け取った人はしばしの間であってもそこに希望や楽しさや良い知らせを見た。
やがてギルバートは残念そうに立ち上がる。
「さてと、マクファーソンのところに急いで行かなくては。ムーディー・スパージョンが日曜日の今日クイーンズから帰ってきてね、ボイド教授が僕に貸してくれるという本を持ってきてくれるはずなんだ」
そうギルバートの言うとおり。アンは生まれながらに光の子。笑顔や言葉を一条の光のように投げかけて通り過ぎると、それを受け取った人はしばしの間であってもそこに希望や楽しさや良い知らせを見た。
やがてギルバートは残念そうに立ち上がる。
「さてと、マクファーソンのところに急いで行かなくては。ムーディー・スパージョンが日曜日の今日クイーンズから帰ってきてね、ボイド教授が僕に貸してくれるという本を持ってきてくれるはずなんだ」