POEMS
ツイート
Poems Translated by Takuma Sutani
Kokinwakashu 1(古今和歌集1):年の内に春はきにけりひとゝせを去年とやいはむ今年とやいはん by Motokata Arihara(在原元方)
Kokinwakashu 2(古今和歌集2):袖ひちてむすびし水のこほれるを春立つけふの風やとくらむ by Tsurayuki Kino(紀 貫之)
Kokinwakashu 3(古今和歌集3):春霞たてるやいづこみ吉野のよしのの山に雪はふりつゝ an author is unknown(よみ人しらず)
Kokinwakashu 4(古今和歌集4):雪の内に春はきにけり鶯のこほれるなみだいまやとく覧
Kokinwakashu 5(古今和歌集5):梅が枝にきゐるうぐいす春かけて鳴けどもいまだ雪はふりつゝ an author is unknown(読人知らず)
Kokinwakashu 6(古今和歌集6):春たてば花とや見らむ白雪のかゝれる枝に鶯のなく by Sosei Buddist monk(素性法師)
Bee! I'm expecting you! by Emily Dickinson
Another World by Liam
songbird by wolf spirit aka quinfinn
Kokinwakashu 7(古今和歌集7):心ざしふかく染めてしおりければ消えあへぬ雪の花とみゆらん an author is unknown(よみ人しらず)
Kokinwakashu 8(古今和歌集8):春の日のひかりにあたる我なれど頭に雪なるぞわびしき by Yasuhide Bunya(文屋康秀)
Kokinwakashu 9(古今和歌集9):霞たち木の芽も春の雪ふれば花なき里も花ぞちりける by Tsurayuki Kino(紀貫之)
Kokinwakashu 10(古今和歌集10):春やとき花やをそきと聞き分かむ鶯だにも鳴かずもあるかな by Kotonao Fujihara(藤原言直)
Kokinwakashu 11(古今和歌集11):はるきぬと人はいへどもうぐいすのなかぬかぎりはあらじとぞ思 by Tadamine Mibu(壬生忠岑)
songbird by wolf spirit aka quinfinn
Worse Things Than Bad Poetry by Sverre G Holter
Metaphors by Sarah Spang
Translator's Confession, 3 a.m. by Idra Novey
Facade by David Lutzker
New!
Angel as in Exile by The Dedpoet
Link:
Hello Poetry
Last updated on Nov. 26, 2015.