心ざし

Kokinwakashu 7(古今和歌集7):題しらず、心ざしふかく染めてしおりければ消えあへぬ雪の花とみゆらん、
an author is unknown(よみ人しらず)
Somebody says this Waka's author is a former Dajyou Minister

Translated by Takuma Sutani

日本語 TO VERSION for PC

心ざし
ふかく染めてし
おりければ
消えあへぬ雪の
花とむゆらん
As I have my heart
of herats set on
the incoming of spring,
snow, which has not disappeared,
looks like flowers.

Last updated on Apr. 22, 2014.
TO POEMS