雪の内に

Kokinwakashu 4(古今和歌集4):二条の后の、春の初めの御歌
雪の内に春はきにけり鶯のこほれるなみだいまやとく覧

Translated by Takuma Sutani

日本語 TO VERSION for PC

雪の内に
春はきにけり
鶯の
こほれるなみだ
いまやとく覧
Though the calendrical spring day
has come, it's snowing.
But, frozen tears which
a Japanese bush warbler has wept
will soon melt away.

Last updated on Apr. 13, 2014.
TO POEMS