Tobias Gregson(邦訳では「トバイアス・グレグスン」の表記が一般的のようである)は、原作でもロンドン警視庁(スコットランドヤード)の警部として登場する。
なお、名前の表記については以下のインタビューもご参照いただきたい。
ホームズの部屋に初めてやってきた時の寿沙都の台詞。
短編集第1作「The Adventures of Sherlock Holmes (シャーロック・ホームズの冒険)」に収録された短編「A Scandal in Bohemia(ボヘミアの醜聞)」のことであろう。
身分を隠したボヘミア国王が自らホームズの部屋を訪れて、ホームズに依頼をした事件である。
余談だが、ボヘミア王国は中世から近世にかけて中央ヨーロッパに存在し、現代のチェコ共和国の前身となった王国。
19世紀末から20世紀初頭にかけては、ボヘミア王国はオーストリア帝国に吸収されていた時代であり、ボヘミア王号はオーストリア皇帝の付加称号であった。
つまり、ホームズの部屋にやってきたボヘミア国王というのは、オーストリア皇帝でもある、ということになってしまう‥‥が、「ボヘミアの醜聞」で明らかになるボヘミア国王の本名は架空の名前であるので、ボヘミア国王の存在含め、現実世界とは切り離して考えるのが良いだろう。
ボヘミア関係については以下を参照されたし。
ホームズの部屋、画面左の乱雑な棚の上に小さく弾痕がある。
短編集第2作「The Memoirs of Sherlock Holmes(シャーロック・ホームズの思い出)」に収録された「The Musgrave Ritual(マスグレーヴ家の儀式)」冒頭にて、ホームズは気まぐれに、部屋の中で銃撃を行い、V.R.という文字の形に弾痕を残すというエピソードがある。
寿沙都は弾痕を見て、このエピソード通りだと喜ぶのである。
ちなみに、第5話でアイリスと行動中に弾痕を調べると、ホームズが銃撃した時の話が聞ける。実はホームズは射撃の腕前はいまひとつらしい。
なお、「V.R.」は「Victoria Regina」のイニシャルである(ホームズの部屋を初訪問した時、「V.R.」を調べると、女王陛下の頭文字だと寿沙都が教えてくれる)。
Victoria Reginaは、19世紀の大英帝国のヴィクトリア女王のこと。
本作においてヴィクトリア女王の名前そのものは登場しないが、2021年発売の英語版では寿沙都が
「Those are the letters 'V.R.', standing for 'Victoria Regina'. It's Latin for Queen Victoria.」
と、「V.R.」がヴィクトリア女王(Queen Victoria)のイニシャルであることを明言している。
また、部屋中央の暖炉を調べると、寿沙都がペルシャスリッパや、ジャックナイフで刺したものについて話をしようとするが、アイリスによって「小説とは少し違う」エピソードを披露され、寿沙都ががっかりする。
このペルシャスリッパ関係の話も、同じく「マスグレーヴ家の儀式」冒頭のエピソードである。
なお、部屋の中で射撃をする話は、第5話探偵【その4】での「ハッチの質屋」捜索中にも登場する。
寿沙都が、部屋で射撃をする話を読んだと言うと、アイリスは「そういえばおもしろ半分で書いたっけ」と呑気に言う。アイリス曰く、実際には危ないからたまにしかやらない、とのこと。
ホームズの部屋、暖炉の右あたりの棚を調べた時に、寿沙都が「謎の革靴に、謎の木槌に、謎の踊る人形に、皇帝の石膏像‥‥」と、浪漫あふれる品々に感激する。アイリスによると、これらはホームズが解決した事件の記念品である。
これらの品々は、原作からのネタと思われる。
ホームズの部屋、アイリスの思いつきメモが書かれている黒板を調べると「ブラック・ピーター」と書いてある。
短編集第5作「The Return of Sherlock Holmes(シャーロック・ホームズの帰還)」に収録された「The Adventure of Black Peter(ブラック・ピーター)」からそのまま取られたものと思われる。
アイリスの説明では「ピーターという黒猫がいなくなり、ホームズが魚屋で見つけてくれた」というエピソードであるらしいのだが、「シャーロック・ホームズの帰還」に収録された「ブラック・ピーター」は全く異なる物語である。
短編集第5作「The Case-Book of Sherlock Holmes(シャーロック・ホームズの事件簿)」に収録された「The Adventure of the Three Garridebs(三人ガリデブ)」の登場人物に「ジョン・ガリデブ」がいる。
原作ストーリー自体と、本作におけるガリデブに特に繋がりはないようである。
本作におけるガリデブ夫妻が「痩せた体型」と「ふくよかな体型」であることから、「ガリ+デブ」というダジャレで採用された‥‥のかもしれない。
彼は退役軍人で、「マイワンドの戦いで膝に銃弾を受けた」と語っているが、原作のジョン・H・ワトソンも、長編第1作「A Study in Scarlet (緋色の研究)」冒頭にて、マイワンドの戦いで重傷を負っている。
「マイワンドの戦い」とは、史実では1880年7月27日に起きた、第二次アフガン戦争中での戦のことである。
彼が軍人だった頃の身分は「第4ノーザンバーランドフュージリア連隊・第3連隊小隊長」だったと法廷【その2】で判明するが、原作のジョン・H・ワトソンはホームズと出会う前、「the Fifth Northumberland Fusiliers」つまり「第5ノーザンバーランド フュージリア連隊」に所属していた。
(ノーザンバーランドは地名。「フュージリア連隊」については、ロイヤル・フュージリアーズ連隊 - Wikipediaを参照のこと)
夏目漱石の部屋で、自ら「緋色の研究」からの自分の言葉だと語ったホームズ。この部分、ゲーム中では台詞2つ分にまとめてあるが、原作ではもうちょっと長めである。
ちなみに彼が忘れるに値すると原作シーンで語ったのは、「地球が太陽の周りを回っていること」である。地動説だろうと天動説だろうと、ホームズの仕事には何の影響もないから忘れても構わない、というのが彼の言い分である。
探偵【その2】の共同推理中、「メアリ」という人物が「ジェームズ」に当てて書いた恋文が登場し、ガリデブ夫人が夫を誤解した、という事実が判明する。
この時にジョン・ガリデブが「自分の名前はジェームズではなくジョンだ」と弁明している。
短編集第1作「The Adventures of Sherlock Holmes(シャーロック・ホームズの冒険)」に収録された「The Man with the Twisted Lip(唇のねじれた男)」にて、原作のジョン・H・ワトソンの妻メアリ(Mary)が、何故かワトソンのことを「ジェームズ(James)」と呼ぶという謎のシーンがあり、これをもじったネタと思われる。
恐らく上のネタをやりたい為に「メアリ」「ジェームズ」という名前を登場させたのであろうが、原作「シャーロック・ホームズ」シリーズにおいてホームズの宿敵でもあるモリアーティ教授の名前は「ジェームズ(James)」、5話登場のハッチ・ウィンディバンクの元ネタ「ジェームズ・ウィンディバンク(James Windibank)」など、シャーロック・ホームズシリーズには「ジェームズ」さんが結構たくさん登場していたりする。
第4話の被害者、ビリジアン・グリーンが入院した病院の名前は「聖バーソロミュー病院」。
原作の長編第1作「A Study in Scarlet(緋色の研究)」で、ホームズとワトソンが初めて出会った場所も「聖バーソロミュー病院」である。
ちなみに、実在の病院である。
聖バーソロミュー病院 - Wikipedia
証拠品「4冊目の本」は『獅子王物語』というタイトルだと証拠品の説明に書いてあるが、詳細画面でタイトルを見ると、英語で『The Adventure of the Lion's Mane』と書いてある。
短編集第5作「The Case-Book of Sherlock Holmes(シャーロック・ホームズの事件簿)」に、同じタイトルの短編が収録されている。邦訳では「ライオンのたてがみ」が一般的である。
なお、2021年発売の「大逆転裁判1&2 -成歩堂龍ノ介の冒險と覺悟-」では、英語タイトルが「The Lion's Pride」という、シャーロック・ホームズ原作とは全く関係ないネタに変更された。
英語版(The Great Ace Attorney Chronicles)も同時収録しているが、海外向けにホームズ作品の著作権に配慮しての変更であろうか。
または、ガリデブの「ライオンへの憧れ」を表現するのに、「The Adventure of the Lion's Mane(ライオンのたてがみ)」の内容ではそぐわないという判断だろうか(ホームズ原作の「The Adventure of the Lion's Mane(ライオンのたてがみ)」には、猛獣の方のライオンは登場しない)
第4話に登場する夏目漱石(本名「金之助」)は、本作において唯一、「現実世界に実在した人物」である(もちろん、大逆転裁判がフィクションである以上、完全に同一ではないが)。
ロンドンに留学していたことがあるのも事実である(「大逆転裁判」は西暦何年の出来事?をご参照ください)。
留学中は精神的に疲労していたようで、本作においても反映されている。
4話初対面時には「留学の成果を報告せよと通達があったが、白紙で提出してやった」という話があるが、これは実際の夏目漱石のエピソードからとられたものと思われる。
(本作では「初年度の報告書を白紙で提出した」という話になっているが、実際には、最初の報告書には「ロンドンの物価が高くて留学費がもたない」というようなことを書いており、白紙で報告書を提出したのは後のことである。参照:夏目漱石 - Wikipedia)。
このように、作中にて夏目漱石の実際の行動が反映されている部分もあるので、探してみるのも面白いだろう。
以下は余談である。