研究紹介 3
|
題名 明るい高み、暗い谷 |
|
|
題名 イカロスの翼の女 (蝋の翼を持った女性・・高く飛び太陽に近づきすぎて蝋の翼が溶けて落下 ) |
|
|
題名 ヨハンナ・シュピーリとコンラード・フェルディナンド・マイヤーの往復書簡集 |
|
|
題名 家庭年代史 Hauschronik |
|
|
題名 スイス・フランス語圏へのハイジのデビュー |
|
|
題名 ハイジの変容 Heidis Metamorphosen. トリッテン作品を上記の観点からとらえた先行研究としては、下記がある。 Mooser, Anne-Lise: “Heidi” et son adaptation française ou l’aliènation d’une libertè. In: Modernitè et nostalgie. La nature utopique dans la littèrature enfantine suisse. Zürich 1992, S.27-35; Kamber, Isabel: Französische Fortsezung von J. Spyris “Heidi“-Romanen. In: Müller,Heidy Margrit:Dichterische Freiheit und pädagogische Utopie. Studien zur schweizerischen Jugendliteratur. |
|
|
題名 トリッテン訳「ハイジ」における、比較と変更点 |
|
|
題名 フランスにおけるハイジ――失敗した出会い |
|
|
題名 スイスの山から来た小さな少女――英訳されたハイジ |
|
|
題名 ハイジの新たな故郷――19世紀後半のアメリカ児童文学における子ども像 題名 ハイジ、アメリカへ行く Heidi goes to 著者:Hearn, Michaelマイケル・ハーン 掲載:Lesarten 163-181頁 説明 (川島論文より引用)互いに類似した観点からアメリカでの受容史を考察する。『若草物語』(1868/69)や『トム・ソーヤー』(1876)などが描かれた1865年〜1914年の時期は、アメリカ児童文学史上の黄金時代である。そこで『ハイジ』が1884年の翻訳以来、すみやかに人気を獲得した背景には、当時アメリカでもやはり似たような「孤児」のモチーフが流行していたことがあったようだ。 ハーンは、合衆国の文芸批評の分野においてシュピーリ文学がごく冷遇されてきた経緯に触れ、その一因をアメリカの研究者たちの英米中心主義に求めている。 |
|
|
題名 ハイジの罪と罰――アルプスの少女のロシアでの運命について |
|
|
題名 かわいいハイジ 日本でのハイジの受容 “Cute Heidi“. Zur Rezeption von Heidi in Japan. |
|
|
題名 日本におけるハイジ Heidi in Japan. |
|
|
題名 TVシリーズ『アルプスの少女ハイジ』ができるまで (tshp)パンダコパンダと比較したカラーの4頁が含まれている。この論集での唯一のカラー印刷部分。 |
|
|
題名 ハイジ――あるメディア的成功の本質と変遷 |
|
|
題名 スイス50年代の『ハイジ』映画化 Die “Heidi“-Filme der fünfziger Jahre. |
|
|
題名 ヨハンナ・シュピーリの「ハイジの修業時代と遍歴時代」 すべての人のための一冊の本 |
|
|
題名 ジールフェルトのハイジ Heidi im Sihlfeld. |
|
|
題名 Herzfigur und Markenzeichen. |
|
研究書 紹介 3 川島論文を最初に読んで、まっさきに思ったのは・・・「あのトリッテン」の続編・・「それからのハイジ」と「ハイジのこどもたち」のまだ後に、「おばあさんハイジ」なる第5作目があった! ということです。ミーハーで申し訳ない。
|