TOP > Phoenix Wright: Ace Attorney Justice For All解説 ミツルギ
スーパースターはアタマの中もスーパーだと言うのか!
お盆を運んでサツタバがもらえるのならば‥‥!
ダレが検事などやるものかッ!

Edgeworth
Are you saying that all superstars are super spenders!?
If I could receive large rolls of cash by simply bringing people things on trays...
Then why on Earth would I stand around here prosecuting!?

日本語版と意味はほぼ同じ。
large rolls of cash/札束
on earth/一体全体;全然, ちっとも(at all)

ナルホド
ぬい目ぐらい、野球のボールにだってある!
野球のボールがアヤシイと言うつもりですかッ!

Phoenix
So? A baseball has stitches!
Are you saying all baseballs are suspicious because they have stitches!?

革でできてるといえば、野球のボールだってそうです!
野球のボールがアヤシイと言うつもりですかッ!

So? A football is made of leather!
Are you saying all footballs are suspicious because they are made of leather!?

英語版では、革のくだりが野球のボールではなくサッカーボールになっている。

サイバンチョ
‥‥弁護人。また墓穴をほりましたな。

Judge
It looks like you've dug your own grave... yet again.

dig your own graveでそのまま「あなた自身の墓を掘る」
英語でも「墓穴を掘る」は通じるらしい。

サイバンチョ
今度こそ、ギモンの余地は消え失せたではないですか。
ミツルギ
キサマもいっしょに消え失せるんだな、成歩堂。

Judge
We've already removed any and all questionable areas of this testimony.
Edgeworth
It's about time you were removed from this court, Mr. Wright.

「Wright、おまえもこの法廷から追い出されてもいい頃合いだな」

ナルホド
(‥‥真宵ちゃんを助けるためだ‥‥)
(たとえ世界中を敵に回しても、戦いをやめるわけにはいかない)

Phoenix
(This is to save Maya... This is to save Maya...)
(Even if the whole world turns against me, this is one fight I can't give up on!)

文句なしにカッコイイ。

‥‥おいおい、まだ何か考えてるぞ、あの弁護士‥‥
‥‥ママー。あのおにいちゃん、サツジンハンなの?
‥‥シッ! ダメよ! 目をあわせちゃ!
‥‥あの冷や汗、キモチワルイ‥‥

...Hey, hey... Now what's that lawyer thinking...?
...Mommy? Is that man the bad killer guy?
...Shush! Stop! Don't look at him!
...The way he's sweating is just so... Eww... Nasty...

日本語版も英語版も、酷い言われようである。

◀前目次次▶