TOP > Phoenix Wright: Ace Attorney Justice For All解説 よろこんで!
もちろん!
まかせて!

Gladly!
But of cource!
I'll get it for you!

ミリカに衣装を探すよう頼まれた時の3択。英語版も日本語版同様、意味合いは3つとも同じ。

トミー
うまいよー、ラーメン。
ちぢれたメンが、コクのあるスープと連れそって、
ノドをするりと通りすぎてゆく、この瞬間。
生きてて一番のシアワセだねえ。

Moe
My burger are the best!!
Juicy meat... Toasted buns... Special sause...
They are absolutely arresistible to anyone with a hankering for a burger!
One bite will send you into hamburger heaven!

トミー
ホラ。ホラ。食う? みそラーメン。
ナルホド
あいにくぼくはとんこつ派なんです。

Moe
Hey! Look over there! Some juicy burgers! Let's eat instead!
Phoenix
Unfortunely, I'm more of a grilled chicken sandwich man myself.

トミー
ホラ。オレっちも、ラーメン食っちゃうからね!
‥‥ちょっと、コショウなんかふったりして。パッパッパッと!
ナルホド
(うわ‥‥また、ハデにぶちまけたな‥‥)

Moe
But all this truthfulness has put me in the mood for a burger!
Here... You two have some pepper! *shaka shaka shaka shaka*
Phoenix
(There he goes again, acting like his normal crazy self...)

北米版ではMayaの好物がラーメンではなくハンバーガーになっているため、このあたりのセリフは全て変更されている。
最後はハンバーガーにコショウをかけているが、アメリカ人でこんなことをする人はいるのだろうか?

◀前目次次▶