原文
"Oh, they're not twins now, dear. After they reached the age of
thirty they never were twins again. Miss Hannah has grown old, not too
gracefully, and Miss Ada has stayed thirty, less gracefully still. I
don't know whether Miss Hannah can smile or not; I've never caught
her at it so far, but Miss Ada smiles all the time and that's worse.
However, they're nice, kind souls, and they take two boarders every
year because Miss Hannah's economical soul cannot bear to 'waste room
space'--not because they need to or have to, as Miss Ada has told me
seven times since Saturday night. As for our rooms, I admit they are
hall bedrooms, and mine does look out on the back yard. Your room is
a front one and looks out on Old St. John's graveyard, which is just
across the street."
"That sounds gruesome," shivered Anne. "I think I'd rather have the back
yard view."
語彙など
- gracefully:しとやかに,優雅に
- so far:これまでは
- boarder:下宿人
- economical:倹約を重んじる
- bear:耐える
- as for:〜については
- hall bedroom:廊下の端を仕切った小寝室
- graveyard:墓地
- gruesome:恐ろしい,ゾッとする
- shiver:震える