原文
A bolder and more self-possessed lad than Joe Sloane would have been
overawed by her tone and the dangerous flash of her eyes. This was a new
Anne whom none of her pupils had ever seen before. Joe, with an agonized
glance at St. Clair, went to the stove, opened the big, square front
door, and threw the blue and white parcel in, before St. Clair, who
had sprung to his feet, could utter a word. Then he dodged back just in
time.
語彙など
- bold:勇敢な
- self-possessed:沈着な,冷静な
- lad:少年,若者
- overawe:畏怖させる
- tone:口調
- flash:一瞥
- agonized:苦悩を伴う
- square:四角の
- spring to one's feet:さっと立ち上がる
- utter a word:一声叫ぶ
- dodge:避ける
- just in time:すんでのところで
ジョー・スローンがもっと勇敢で沈着な少年であったらアンの話し方とその危険な目の光に圧倒されていただろう。それは生徒の誰もがこれまで見たことのない新しいアンであった。苦痛の表情を浮かべてセント・クレヤを見ながらジョーはストーブまでいくと、大きくて四角い前蓋を開け、セント・クレヤが立ち上がって声を発する前に青と白の包みを投げ入れた。そして辛うじて下がった。
ジョー・スローンがもっと勇敢で沈着な少年であったらアンの話し方とその危険な目の光に圧倒されていただろう。それは生徒の誰もがこれまで見たことのない新しいアンであった。苦痛の表情を浮かべてセント・クレヤを見ながらジョーはストーブまでいくと、大きくて四角い前蓋を開け、セント・クレヤが立ち上がって声を発する前に青と白の包みを投げ入れた。そして辛うじて下がった。