原文
At the Spencers' Mrs. Isabella Spencer made them miserable by saying
something ill-natured about everyone in Avonlea. Mr. Thomas Boulter
refused to give anything because the hall, when it had been built,
twenty years before, hadn't been built on the site he recommended. Mrs.
Esther Bell, who was the picture of health, took half an hour to detail
all her aches and pains, and sadly put down fifty cents because she
wouldn't be there that time next year to do it . . . no, she would be in
her grave.
語彙など
- miserable:惨めな
- ill-natured:意地の悪い
- site:場所
- recommend:〜を推薦する,提言する
- detail:詳しく述べる
- aches and pains:筋肉と節々の痛み
- grave:墓
スペンサー家ではイサベラ夫人にアヴォンリーに住むみんなの悪口など言われて惨めな気分になった。トーマス・ボルターさんは、20年前にホールが建てられた土地は自分が推奨した場所ではなかったという理由で寄付はしてくれなかった。エスター・ベル夫人は健康そのものなのに筋肉と節々の痛みをこと細かく30分話してから悲しそうに50セント出したが、来年ペンキを塗るころにはその場にはいないわ……いないの、お墓に入っているからと言うのだ。
スペンサー家ではイサベラ夫人にアヴォンリーに住むみんなの悪口など言われて惨めな気分になった。トーマス・ボルターさんは、20年前にホールが建てられた土地は自分が推奨した場所ではなかったという理由で寄付はしてくれなかった。エスター・ベル夫人は健康そのものなのに筋肉と節々の痛みをこと細かく30分話してから悲しそうに50セント出したが、来年ペンキを塗るころにはその場にはいないわ……いないの、お墓に入っているからと言うのだ。