原文
The papers extended across the hall and into a prim, fleckless parlor.
Anne and Diana sat down gingerly on the nearest chairs and explained
their errand. Mrs. White heard them politely, interrupting only twice,
once to chase out an adventurous fly, and once to pick up a tiny wisp
of grass that had fallen on the carpet from Anne's dress. Anne felt
wretchedly guilty; but Mrs. White subscribed two dollars and paid the
money down . . . "to prevent us from having to go back for it," Diana said
when they got away. Mrs. White had the newspapers gathered up before
they had their horse untied and as they drove out of the yard they saw
her busily wielding a broom in the hall.
語彙など
- extend across:〜に広がる,〜に渡る
- prim:堅苦しい,整った
- parlor:応接間
- gingerly:極めて慎重に
- errand:用事
- interrupt:口を挟む
- chase:〜を追い払う
- adventurous:向こう見ずな
- fly:ハエ
- pick up:拾い上げる
- tiny:小さな,非常に小さい
- wisp:小束,〜の一片
- wretchedly:みじめに,ひどく
- guilty:罪を犯した
- subscribe:寄付する
- pay down:その場で支払う
- wield:巧みに使う
- broom:ほうき
新聞紙は廊下から染みひとつない応接間まで続いていた。アンとダイアナは一番近くの椅子にそっと座ると訪問した理由を説明した。ホワイト夫人は二人の話を丁重に聞き、話を遮ったのはわずかに2回。1度は大胆にも入ってきたハエを追い払うため、そしてあと1度はアンの服からカーペットに落ちた小さな草切れを拾うため。アンは惨めなほどの罪悪感を抱いた;だがホワイト夫人は2ドル寄付すると言ってその場でお金を出した……「私たちがお金をもらいにもう一度来る必要がないようによ」と帰るときにダイアナが言った。二人が繋いでいた馬をほどく前に夫人は新聞紙を拾い集めており、庭から馬車で出ていくときには廊下で忙しくほうきを使っているのが見えた。
新聞紙は廊下から染みひとつない応接間まで続いていた。アンとダイアナは一番近くの椅子にそっと座ると訪問した理由を説明した。ホワイト夫人は二人の話を丁重に聞き、話を遮ったのはわずかに2回。1度は大胆にも入ってきたハエを追い払うため、そしてあと1度はアンの服からカーペットに落ちた小さな草切れを拾うため。アンは惨めなほどの罪悪感を抱いた;だがホワイト夫人は2ドル寄付すると言ってその場でお金を出した……「私たちがお金をもらいにもう一度来る必要がないようによ」と帰るときにダイアナが言った。二人が繋いでいた馬をほどく前に夫人は新聞紙を拾い集めており、庭から馬車で出ていくときには廊下で忙しくほうきを使っているのが見えた。