原文
"Well, I see that I'll have to be very careful what I say after this,
Marilla, since the fine feelings of orphans, brought from goodness
knows where, have to be considered before anything else. Oh, no, I'm not
vexed--don't worry yourself. I'm too sorry for you to leave any room for
anger in my mind. You'll have your own troubles with that child. But
if you'll take my advice--which I suppose you won't do, although I've
brought up ten children and buried two--you'll do that 'talking to' you
mention with a fair-sized birch switch. I should think THAT would be the
most effective language for that kind of a child. Her temper matches her
hair I guess. Well, good evening, Marilla. I hope you'll come down to
see me often as usual. But you can't expect me to visit here again in a
hurry, if I'm liable to be flown at and insulted in such a fashion. It's
something new in MY experience."
語彙など
- orphan:孤児
- goodness knows:〜は誰にも分からない,〜は神のみぞ知る
- vexed:怒って,腹を立てて
- bury:埋葬する
- fair-sized:かなりの大きさの
- birch:樺材
- switch:鞭
- match:一致する
- as usual:いつものように
- in a hurry:早々,容易に
- liable to:〜しそうで
- fly at:〜を襲う
- insult:侮辱する
- fashion:方法