原文
"There--I know this prayer. I learned that last sentence coming
upstairs. Now I'm going to imagine things into this room so that they'll
always stay imagined. The floor is covered with a white velvet carpet
with pink roses all over it and there are pink silk curtains at the
windows. The walls are hung with gold and silver brocade tapestry. The
furniture is mahogany. I never saw any mahogany, but it does sound SO
luxurious. This is a couch all heaped with gorgeous silken cushions,
pink and blue and crimson and gold, and I am reclining gracefully on it.
I can see my reflection in that splendid big mirror hanging on the wall.
I am tall and regal, clad in a gown of trailing white lace, with a
pearl cross on my breast and pearls in my hair. My hair is of midnight
darkness and my skin is a clear ivory pallor. My name is the Lady
Cordelia Fitzgerald. No, it isn't--I can't make THAT seem real."
語彙など
- there: ほら,そら
- prayer:祈り
- so that 〜 will: so that 〜 may,〜できるように
- velvet carpet:ベルベットカーペット
- hang:吊るす,掛ける
- brocade:にしき(織)
- tapestry:タペストリー,壁掛け(の織物)
- furniture:家具
- mahogany:マホガニー,マホガニー材(良質の家具材)
- luxurious:豪華な
- couch:カウチ,ソファー,長椅子
- heap:積み上げる
- gorgeous:豪華な
- silken:絹の,ぜいたくな
- cushion:クッション
- crimson:深紅色,濃赤色
- recline:もたれる,寄り掛かる
- gracefully:しとやかに,優雅に
- reflection:鏡映
- splendid:りっぱな,見事な
- regal:堂々とした,威厳がある
- clad in:〜を身にまとう
- gown:ガウン,室内着
- trail:引きずる
- pearl:真珠の
- cross:十字架
- breast:胸
- midnight:真夜中の
- skin:皮膚
- clear:澄んだ,透明な
- ivory:象牙色の
- pallor:青白さ,蒼白