21世紀の日本と国際社会 浅井基文Webサイト

日露領土問題:ラブロフ外相発言(2019年2月4日&5日)

2019.02.08.

ロシアのラブロフ外相は2月初めにキルギス、タジク及びトルクメニスタン3国を訪問しましたが、同外相の外国訪問に関する報道ではあまりお目にかからない(私がロシア外務省WSをフォローし始めてからの間に限ってのことですが)出来事として、3国の大学・研究機関でスピーチを行い、会場からの質問に答えるという行事が組み込まれていました。
 あまり期待感もなくラブロフ発言を読んでいましたが、キルギス及びタジクでは会場から日露関係に関する質問があり、それにラブロフが答えた内容に目が釘付けになりました。すなわち、「これ(第二次大戦の結果を日本が全面的に承認し、尊重すること)なしにはいかなる会話もスタートすることはできない」(キルギスでの発言)という原則的立場の強調ぶり、そして、日本へのアメリカのミサイル防衛システム配備問題も平和条約交渉の障害になるという含意の踏み込み(タジクでの発言)です。中国・新華社のモスクワ特派員もタジクでのINF関連のラブロフ発言に注目して打電していましたのはさすがというべきでしょう。
 安倍首相は2月7日に東京で開かれた北方領土返還要求全国大会で相変わらず脳天気な発言をして、国内世論を自分に都合の良い方向に誘導しようとしています(同日付の中国新聞網所掲の呂少威特派員報告)が、ラブロフ発言との落差はあまりにも際立ちます。短いですが、翻訳紹介しておきます。

<2月4日 キルギス-ロシア・スラブ大学>
(質問)千島列島に関してロシアはどのようなステップをとるのか。
(回答)ロシアが何をするかだって? 我々は日本側が明白なことを明確に承認することを要求している。すなわち、第二次大戦の結果を、あなたが言及した千島列島を含めたロシア連邦の主権を全面的に承認し、尊重することを含めてだ。これなしにはいかなる会話もスタートすることはできない(We want our Japanese colleagues to clearly recognise the obvious, that is, the results of World War II, including full recognition of and respect for the sovereignty of the Russian Federation, including the Kuril Islands you mentioned. We will not be able to start any conversation without this)。
<2月5日 ロシア-タジク・スラブ大学>
(質問)INF条約からのアメリカの脱退とのコンテクストの中で千島列島に関する問題を解決するため、ロシアは何を行うつもりか。
(回答)確かに、INF条約と千島列島との間には関連性がある(Certainly, there is a link between the INF Treaty and the Kuril Islands)。日本の隣人たちとの関係における現在の安全保障上の問題には、アメリカのグローバルなミサイル防衛計画のもとにおける日本でのミサイル発射装置配備が含まれる(Current security problems in relations with our Japanese neighbours include the deployment of launchers in Japan under the US global missile defence programme)。これら発射装置は、ルーマニアにはすでに配備され、今後ポーランドにも配備される発射装置と似たものだ(These launchers are similar to US launchers that have already been deployed in Romania and that will also be deployed in Poland)。それはMK41発射装置のことだが、この装置は防衛用迎撃ミサイルを発射し、アメリカのミサイル防衛計画を実行するために公式に配備されようとしている(This implies the MK41 launcher which is being officially deployed to fire defensive interceptor missiles and to therefore implement US missile-defence plans)。しかし、このまったく同じ発射装置は、INF条約違反になり得るトマホーク地上発射巡航ミサイルを発射することもできる(But the very same launcher can also fire Tomahawk ground-launched cruise missiles in direct violation of the INF Treaty)。我々は、日本がアメリカとこの協定を結んだときに、このことはINF条約違反になり得ると警告した(We did warn our Japanese colleagues when they entered into this agreement with the United States that this would violate the INF Treaty)。
 日本との南千島諸島問題に関しては、我が指導部は関係者に対して平和条約交渉を促進するように指示している(Regarding the matter of the South Kuril Islands in relations with Japan, our leaders instructed the concerned officials to expedite talks on the peace treaty)。我々は長期にわたってそのように議論する用意を整えてきた(We have been prepared to discuss the matter this way for a long time)。遺憾ながら、第一歩をとるべきはモスクワではなく東京だということだ(Unfortunately, it is Tokyo, rather than Moscow, that should take the first step)。日本は第二次大戦の結果を無条件に承認するべきだ。それには南千島群島を含む千島列島全体に対するロシア連邦の主権(の承認)ということが含まれる(It should unconditionally recognise the results of World War II, including the Russian Federation's sovereignty over all the Kuril Islands, the South Kuril archipelago included)。我々は、日本側がこの状況について熟考するのを待っている(We are waiting for our Japanese colleagues to think this situation over)。日本は、第二次大戦の結果は最終的で改正の対象ではないと明確に定めている国連憲章を批准して国連に加わったのであるにもかかわらず、第二次大戦の結果を認めようとしない唯一の国家である(Japan is the only country that has failed to recognise the results of World War II, although it joined the UN and ratified the UN Charter stating expressly that such results are final and not subject to revision)。