8/20
なにが嬉しいってあなた! iPodのバージョンアップしたら、韓国語や中国語が
表示できるようになったのよ!
むちゃむちゃうれしい!
といっても中国語はまず、入力ができないので今のところはやっぱり韓国語。
歌の題名スラスラ読んでる自分がこれまたいいよね〜
中国語ってやっぱり日本の漢字みたいに読みを入力して変換するのかな。
漢字も知らないし、読めないしなあ。。。韓国語は読めなくてもとりあえず打
てるじゃん。。。。
でも、ヒッポのタイトルくらい入力してみたくなってきたな!
フランス語をタイプしようと思ったのも、iPodのためだもん。かわいいやつだ。
英語のオドロキを仕事の合間に聴いてるよ。今まで一番聴いたのはフランス語?
韓国語? 聴いた回数はフランス語でも残ってるのは韓国語。
それとおんなじかな。英語はすごーく聴きやすい。
あちこち引っ掛かるんだけどな。。。
do ジャパリート = ジャパリートヘッチョ
Oh! Daddy! = アッパジアナ〜
ああ、韓国語ではこういってるところだ!ってのが多い。(日本語は全くと
言っていいくらい聴いてないので。。。)そして、韓国語も前より確かになるんだ。
すごく気になったところも結構あったのに、忘れちゃったよ。しかたないか、まだ昨日からやっと1周り聞いたくらいだもん。その時その時は理解してるつもりなんだけど、記憶が。。。。
ソノコの英語で最近思ったのは、シンシアお祈りお願いね、のとこ。
Cynthia(シンシアのつづり、ぜんぜんわかんなかった!), your term to pray.
かな?
「あなたの番よ」って言ってない?
アメリカでは家族が交代でお祈りするのが当たり前で、日本語を訳したとき、
訳者はシンシアの番が回ってきたんだと思ったのかなどと想像してしまう。
普通の日本人(仏教)の私はシンシアが長女(というか一番上)だから、いつも
シンシアがお祈りするんだと思ってたの。
今思ってるのは、韓国語が近くなったように、英語を近付けたいってこと。
でも日本語のわからない英語圏の知り合いは今いないから、英語の歌や映画
かな。とりあえずは。
オドロキは今新鮮でいいので、しばらくはまってみよう。
今日驚いたこと。
もうすぐ6歳の娘が「あ!星! お母さん金星?」
げげ!なんで知ってるの?? ばっちり当たりでした。しかも、西よねなんて言ってる。
「だってこないだお星さまがいっぱいのとこにみんなで行ったもん」
そうだった。プラネタリウムに連れてってくれるなんて保育園も洒落てるなと思ったんだよ。
プラネタリウムの遠足に行っただけで方角や星の名前、赤い星もあるなんてことも覚えてるんだね。
既に私の知らない世界があるんだ。
私もませてたから、大人っぽい?こと言ってよく驚かれたり笑われたりしてたもんな。
幼稚園の先生から笑われて傷付いたことは結構忘れられない。
大人は無邪気な子供子供した子が好きだもんね。可愛くないませガキだった私。
自分の子供は、へんな言い方だけど子供扱いしたくないと思ってるの。
難しいけどね。相手は子供、大人扱いもできないし。
最近イヤロンのことを考えたりした。
英語ができただけで生きていけるほど甘くないと思う。娘が高校で留年するのは可哀想だと思う。
これでイヤロン無理かなって気持ちが優勢だったかな。でも英語だけじゃないことを身につけているのを見ると、これなら行かせてもいいかも。と気持ちは揺れる。
私の周りには高校で留学した人はあまりいないけど、海外勤務をこなしてる人がたくさんいます。
英語は(ホントは英語に限らず)言葉で道具だから、必要であれば使えるものだと思います。
でも日本で、何をしたらいいかわからないと悩むくらいなら、外国の考えを知るのもいいかと思う。
話聴けてないんだけど、フランスに行くってのもすごく面白いね。
今まではイヤロンで英語圏以外ってのは全く視野になかったんだ。正直言って。
1度きりの人生で何ケ所も行けないもんね。もう少し子供達が大きくなったら話をしていかなきゃね。
前へ|次へ
トップページへ
日記のトップへ