TOP > Phoenix Wright: Ace Attorney Dual Destinies解説 当パートにはバッドエンディングがあるが、内容は日本版とほぼ同じ。
バッドエンディングについてはこちら

ショーコ
えええええええッ!
船医が、スズ姉ェの恋人?

Buckler
WHAAAAAAAAAAAT?! The ship's doctor and
Azura were romantically involved?!

「romantically involve」で「恋愛する」の意味。

ナルホド
これ、動画撮影もできるんだね。
ぼくのとは違って、高性能だなあ。

Phoenix
So TV phones can shoot videos, too, huh?
My dumb phone sure can't.

英語版では「ぼくのへっぽこな携帯電話」。

ガク
ライフルというペンギンのヒナだ。
オレサマのアタマに住み着いてる。
まあ、ちょいとうるさいだろうが、
気にしてたらキリがないぜ。

Crab
She's the offspring of a penguin named
Rifle. Sniper lives in my hair.
She might cause a commotion now and
then, but please try to ignore her.

英語版では最後が「うるさいだろうから無視してくれ」に。

ユガミ
そのへんにしとかねェと、その舌
引っこ抜いて焼き肉にするぜ?

Blackquill
If you don't stop your yammering, I will
pull your tongue out and barbecue it.


焼き肉がバーベキューに変更。
焼き肉とバーベキューの違いについては
焼肉とBBQの違い | 日本バーベキュー協会
ちなみにアメリカではバーベキューコンテストがあるなど、文化のひとつといっても過言ではないらしい。

ユガミ
ヘッ‥‥昨日の風呂掃除当番は
俺だったさァ。
そこいらの銭湯よりも、
みがきあげてやった。

Blackquill
Hmph... I was assigned to clean the shower
stalls yesterday.
They were cleaner than an Edo bathhouse
by the time I was done.


アメリカでは日本のように、湯船にゆっくり浸かって‥‥という習慣があまりない。
このため、風呂掃除当番のくだりが、「昨日のシャワールーム(the shower stall)の掃除当番は俺だった」と変更。
その後の「Edo bathhouse」は「銭湯」のこと。

ガク
獣医の仕事をなめんじゃねえッ!

Crab
HOW DARE YOU slander the noble
profession of VETERINARIAN?!


「よくも尊い獣医の仕事をバカにしやがったな!」
「HOW DARE YOU」(よくも~したな)と、「VETERINARIAN」(獣医)の部分が大文字で強調されている。

ナルホド
証人は、被害者が《10メートル》
ほど打ち上げられたと証言しました。
でも、解剖記録には『20メートル
ほどの高さから落ちた』とあります。

Phoenix
You claimed that the victim was sent flying
about 30 feet into the air.
But the autopsy report states the cause of
death was thought to be from a 65-foot fall.


いつものヤードポンド法。
30フィートは約9.1メートル。
65フィートは約19.8メートル。

真犯人豹変後、英語版では名前が変更されたため、胸にかけているプレートの文字も変更。

ナルホド
ココネちゃん、ありがとう。
おかげで、“ぼくのやり方”を
思い出すことができたよ。

Phoenix
Athena, thank you.
With your help, I've remembered the old
"Wright way."

「Wright way」には、「成歩堂流のやり方」と「正しい(right)やり方」のふたつがかかっているのだろう。

ユガミ
うつけ者にもほどがあらァ!

Blackquill
This absurdity is beyond the pale.


シャチの尋問をすると言い出した成歩堂へのひとこと。
「バカバカしさも限度を越えてらァ!」
absurdity:不合理/バカバカしさ
the paleで「境界」なので、「beyond the pale」は「境界を越えて」つまり「常軌を逸した」というような意味。

◀前目次次▶