What's New?
最新情報
 

ere you will find the latest changes made to Update Center, announcements of upcoming events and other important information.
ここでは、アップデートセンターの最終変更情報や、まもなく開催されるイベント、その他重要な発表などが分かります。

Be sure to visit the new Events Calendar page and the newly revamped Town Cryer!
新しいイベントカレンダーページと新たに手直しされたTown Cryerを訪問してください!
Latest News
最新のニュース
訳注:このコーナーは大きくなりすぎましたので、9月以前の分はOld Newsに移動しました。

October 23rd, 1998
1998年10月23日

4:10pm

Test Center has been updated yet again with revised weapons. In addition, several items that were Coming Soon are now in place on Test Center.
テストセンターの武器改訂がさらに更新されました。加えて、Coming Soonにあったいくつかの項目がテストセンター上に導入されました。

2:22pm

Today marks the end of The Second Age public beta and we have a special event planned for the closing day. We appreciate all the hard work our beta testers have put in over the last few weeks. Please come to the shard tonight and enjoy the final hours of the public beta.
今日はThe Second Age公式ベータの終了となります。我々は特別なイベントを最終日の間に計画しています。我々はベータテスターがこれまでの数週間に行ってくれたすべての努力に感謝します。どうか今晩サーバに入り、公式ベータ最後の時間を楽しんでください。

We will be shipping The Second Age upgrade today. For those people who purchased The Second Age upgrade and selected Next Day as their shipping option (at a slightly higher cost), their copies should begin arriving on Monday. *Next Day shipping means the next business day, therefor copies sent on Friday will arrive on Monday. From today till Monday the 26th, the EA Store will be unable to answer phone calls regarding previously placed orders, as they are moving to a new location. However, the order line will remain open, and anyone interested in purchasing the upgrade during these dates will still be able to place those orders.
我々は今日The Second Ageアップグレードを発送します。The Second Ageアップグレードを購入し、Next Dayを発送オプションとして選んだ人々(わずかにコストがかかる)は、月曜日には到着します。 * Next Dayの意味は、次のビジネス日を意味するので、金曜日発の到着は月曜日となります。今日から26日月曜日までの間、EAストアは新しい場所に移動するため、以前に寄せられた注文に関する電話質問に答えることが出来ません。しかしながら、注文用の回線は開いたままです。これらの期間中にアップグレードを購入することに興味を持った方は、注文することが可能です。

The Second Age lands will be live on the normal shards on the morning of Saturday, the 24th. This opening of the new lands should not affect any normal playtime, or players. We certainly hope you enjoy the new features and the new lands and we look forward to hearing your comments. Thank you for helping make The Second Age a success.
The Second Ageの国土は通常サーバ上では24日土曜日の朝に誕生します。この新しい国土のオープニングは通常のプレイ時間や、プレイヤーに影響を与えません。我々は皆さんが新しい特徴と新しい国土を楽しむことで、皆さんのコメントを聞くことを楽しみにしています。The Second Ageの成功を手伝っていただき、ありがとうございます。

October 22nd, 1998
1998年10月22日

8:34pm

We welcome the influx of communication with regards to the Drachenfels shard and understand that our European players wish to see the Europa shard open, as well. We are ready and willing to open Europa, just as soon as our European players show us they need the space. So come one, come all!
我々はDrachenfelsサーバへの参加を歓迎します。そして、ヨーロッパのプレイヤーがEuropaサーバのオープンを願っていることは十分承知しています。ヨーロッパのプレイヤーがスペースが必要であることを我々に示してもらえれば、Europaを開く準備はできています。そのため、どんどん来てください!

6:39pm

We're extremely please to announce the Grand Opening of our first European Shard, Drachenfels! This shard is no longer in testing, but is live and ready to be played upon for real! Should the demand for a new server arise in this area, we will have another world ready for adventure. We are excited to provide this location for our dedicated European players as we endeavor to enhance our global service. To mark the occasion, we're having a celebration event on Drachenfels. Look for Sage Monique, in the Lycaeum, for details!
謹んでヨーロッパ最初のサーバ、Drachenfelsのグランドオープンを発表します!このサーバはテストではありません。生きており、本当に利用出来る用意ができました!このエリアで、新しいサーバーに対する要求がまだあるならば、さらにもう1つ冒険の準備ができている世界があります。献身的なヨーロッパプレーヤーにこの場所を提供することは、グローバルサービス強化の試みとなり、興味があります。 行事を祝うために、Drachenfels上で祝典イベントを行います。詳細は、Lycaeumの賢者Moniqueを探してください!

6:10pm

Thank you for your patience over the last two days during our expansion of the servers. We are happy to announce that our expansion is now complete for all shards.
サーバ拡大のための、ここ2日間のみなさんの辛抱強さを感謝します。すべてのサーバの拡張が完了したことを発表できるのは、幸いです。

October 21st, 1998
1998年10月21日

8:53pm

Please continue to bear with us as we expand our servers for each of the shards. We understand your playing time is important to you and we are making every possible effort to make this expansion as smooth as possible. We did discover some issues with Great Lakes last night which were creating some server side lag, but we have fixed those issues now. We will continue to keep you as informed as possible about our progress. Thank you again.
我々が各サーバの拡張作業をする間、どうか我慢してください。我々はみなさんのプレイ時間が重要であることを理解しており、この拡張を可能な限り円滑にするために、可能な限り努力をしています。 我々は昨夜Great Lakesのサーバー側にラグがあった問題を見つけ、その問題を修正しました。我々は進捗について、可能な限りみなさんに情報を公開します。再び感謝します。

7:15pm

Several new items have been added to Coming Soon and are targeted for the next update. The goal of the next update is to include as many player-requested changes as possible, as a form of thank you for the success of UO over the last year. We've got more items yet on our list to add, but also encourage discussion of other possible items for inclusion on the various web discussion boards and fan sites.
いくつかの新しい項目がComing Soonに加えられ、次のアップデートの目標として定められました。次のアップデートの目標は、この1年のUOの成功に感謝するために、たくさんのプレイヤーによる変更の要求を可能な限り取り入れることです。我々はリスト上にもっと多くの追加すべき項目を持っていますが、その他の項目について、種々のWebディスカッションボードやファンサイト上でのディスカッションを奨励します。

The next UO House of Commons Open House chat between the players and creators of UO is scheduled for next Thursday October 22, at 7 PM CT (5 PM PT, 8 PM ET). The chat will be available to you at #uohoc on Stratics IRC, on one of these networked servers:
プレーヤーとUOクリエイター間の次のUO House of Commons Open Houseチャットは、10月22日木曜日午後7時CT(午後5時PT、午後8時ET)(日本時間10月23日金曜日午前9時)に予定されています。チャットはStratics IRC上の#uohocにおいて、ネットワークで結ばれた3つ1組のサーバー上でみなさんが行えるようになっています:

  • irc.stratics.com, port 6667 (randomly selects one of the below IRC servers)
    (以下のIRCサーバーからランダムに選択される)
  • csdd.stratics.com, port 6667
  • csdd2.stratics.com, port 6667
  • intworks.stratics.com, port 6667
This week's topic is "Statements made in the special T2A chat.". If you wish you could have joined that chat, here is your chance to put in your 2 goldpieces. If you are new to IRC,please visit Stratics IRC for an online tutorial and instructions for connecting to the IRC server.
今週のトピックは「スペシャルT2Aチャットの内容について」です。あのチャットに加わりたかった方への、2度目のチャンスです。もしあなたがIRCの新参者ならば、IRCサーバーに接続することに対するオンラインチュートリアルと命令のためにStratics IRCを訪問してください。

October 20th, 1998
1998年10月20日

8:26pm

Thanks for your attention today, however, we ask that you please continue to watch this board regulary. Because we were not able to complete the server expansion for all the shards before prime playing hours today, the changes to Lake Superior, Atlantic, Catskills, Chesse, Napa, Sonoma, Pacific, and Baja are postponed until tomorrow morning. Japanese and European shards, not in prime playing time during the evening hours, will be expanded tonight. The Great Lakes expansion has been completed. We appreciate your continued patience and hope to have these changes completed soon. Thank you.
本日のみなさんの配慮に感謝します。しかしながら、我々はみなさんにこのボードに常に注目しているようにお願いします。なぜなら、今日のピークプレイ時間までに全てのサーバの拡張をすることができないからです。Lake Superior, Atlantic, Catskills, Chesse, Napa, Sonoma, Pacific, Bajaへの変更は明日の朝まで延期します。日本とヨーロッパのサーバは、夜のピークプレイ時間ではないため今夜行います。Great Lakesは完了しました。我々はみなさんの継続的な辛抱強さに感謝します。そしてこれらの変更がすぐに完了することを望んでいます。ありがとうございます。

12:38pm

Please read this important announcement: We will be bringing down all worlds for several hours, starting with Great Lakes, beginning now, in order to expand capacity by increasing servers for existing shards. This conversion is necessary to handle chat and the new area coming with The Second Age. Expect extended downtimes for all servers as we make these transitions. Keep an eye on Update Center for our announcement about the return of the worlds. We are sorry for any inconveniences these downtimes may cause, but these changes are to help provide better perfomance on the servers. Thank you for your attention.
この重要な発表を読んでください:我々はここ数時間でGreat Lakesから始めてすべての世界に順番に、既存のサーバーにサブサーバーを増やし、能力を拡大させます。この換装はチャットを扱うためと、The Second Ageの新しいエリアのために必要となります。この換装作業のため、すべてのサーバーダウン時間が長くなります。世界の復帰に関する発表のために、アップデートセンターに注目しておいてください。我々はこれらのダウンタイムによる不便を謝ります。しかしこの変更によって、もっと良いパフォーマンスをサーバーが提供する手助けとなります。みなさんの配慮に感謝します。

October 15th, 1998
1998年10月15日

7:30pm

As part of the ongoing spirit of celebration during the one year birthday of Utlima Online, we've decided to lift the NDA regarding the Second Age beta. We encourage all beta testers to talk openly about your experiences in the new lands on the newsgroups and bulletin boards and where ever else you like. We'd like to extend a hearty thanks to all beta testers for honoring the spirit of the NDA. We very much appreciate all your hard work during this beta period.
Utlima Online誕生一周年の祝賀の一環として、The Second AgeベータのNDAを解除することにいたしました。我々はすべてのベータテスターに、ニューズグループや掲示板、そのほかのあなたが好きな場所で、あなたの新しい国の経験についての話をすることを奨励します。NDAの精神を重んじてくれたすべてのベータテスターに、心からの感謝を申し上げます。このベータ期間中、みなさんによるすべての努力に対して大きな感謝をいたします。

7:28pm

A quick clarification about the new upgrade price: The price of the upgrade fully includes all the merchandise originally priced at US$19.99. You will still get the new printed manual, the new map, the cd, and shipping and handling paid for with your US$6.99 in the US and Canada and US$12.99 in all other countries except Japan. If you have pre-ordered the Second Age, your credit card has not yet been billed. We will only bill your card when the product ships at the end of October. Your card will only be billed once, at the lower price.
新しいアップグレード価格についての速報:アップグレードの価格は、全て込みでUS$19.99となります。新しいマニュアル、新しい地図、CDが入り、手数料、送料込みでアメリカとカナダではUS$6.99、アメリカとカナダ以外は、日本を除いてUS$12.99です。(訳注:日本では送料・税込みで\1,400です。) The Second Ageの先行予約をされている場合、クレジットカードの請求はまだされていません。我々は、プロダクトが10月末に出荷される際に、カードに請求されます。カードには、安くなった価格で一度だけ請求されます。

1:22pm

Beginning today, the European Worlds, Europa and Drachenfels, enter testing. We will be bringing the servers up for a limited time and we need your help! We really want to stress test these worlds, so please log on the shards with your friends and have a good time! These worlds are not permanent, and will only be live for a couple of days, then the servers will go down and will be completely wiped of all characters, etc. Anything you do during this testing time will not be reflected when the worlds go live. If you have connection problems, please run a traceroute and send the results to us at support@owo.com.
UOTrace is available for download on http://www.owo.com.
We will have limited game master support available for this test period. The hours will be 4:00 pm to 2:00 am Central time.
本日早朝、ヨーロッパの世界、EuropaDrachenfelsがテストに入ります。我々は限定された時間だけサーバーを起動し、みなさんのヘルプを必要とします!これらの世界でのストレステストが欲しいため、みなさんの友人たちと一緒にサーバ上にログインし、楽しいひとときを過ごしてください!これらの世界は永久ではなく、2日間だけ起動します。その後ダウンし、全てのキャラクターなどを削除します。このテスト期間中の出来事は、この世界が起動する時には、反映されません。 もし接続問題があるならば、どうかtracerouteを走らせ、support@owo.comに結果を送ってください。
UOTraceはhttp://www.owo.com上からダウンロード可能です。
このテスト期間中のゲームマスターサポートを制限します。時間は4:00pmから2:00amまでとなります。
訳注:UOTraceはftp://ftp.ea.com/pub/origin/misc/uotrace/uotrace.exeにあります。

10:25am

Over the last year, Ultima Online players have made enormous strides in building a vibrant online society. Player built cities have sprung up with citizens holding their own sporting events. Businesses have made piles of virtual gold. Adventurers have chased the nefarious Followers of Armageddon and ventured deep into dungeons. Weddings and ceremonies have been held. Learned lectures have been held on the subject of arcane lore. War has broken out between rival guilds. Craft fairs have filled the streets with color. And above all, people from all over the world have been coming together to live out virtual lives in Britannia.
昨年一年間にわたり、Ultima Onlineのプレーヤーにより、活気に溢れたオンライン社会が構築され、多大な発展を見せました。プレーヤーによって設立された都市は、市民自身によるスポーツイベントが開催されています。ビジネスにより仮想のお金の山が作られました。冒険者達は、極悪非道なFollowers of Armageddonを追い、ダンジョンの地下深くを冒険しました。結婚式や式典が開催されました。神秘の伝説に関する講演が行われました。ライバルギルド同士の戦争が勃発しました。クラフトフェアにより、街路が彩りに満たされました。そしてとりわけ、世界中の人々がBritanniaで仮想の生活を営むために参加しています。

In celebration of the first anniversary of this ground-breaking achievement, ORIGIN Systems is going to offer Ultima Online: The Second Age to the more than 200,000 purchasers of the original version for a special price of US$6.99 (including regular shipping and handling) in the US and Canada and US$12.99 (including regular shipping and handling) in all other countries except Japan. Express handling will be slightly higher. We do this in order to express our thanks to the players of Ultima Online, whose effort in building a virtual world has made Britannia the amazing place it is today.
一周年達成記念の祝賀として、ORIGIN SystemsはUltima Online: The Second Ageを20万人のオリジナルバージョン購入者に、アメリカとカナダではUS$6.99の特別価格(送料・手数料込み)で販売します。アメリカとカナダ以外は、日本を除いてUS$12.99(送料・手数料込み)です。(訳注:日本では送料・税込みで\1,400です。)特急手数料は少し高価です。これは、Britanniaを驚くべき仮想世界を作る努力をしてくれた、Ultima Online のプレーヤーに感謝するために行われます。

This offer is available to original purchasers only through The Second Age home page at http://www.owo.com/t2a (Upgrade section) or by calling EA Direct at 1-800-245-4525 (from the US and Canada), or 650-513-7555 (outside the US and Canada) from 8:30 am to 4:30 pm Pacific Time, Monday through Friday.
この申し出は、http://www.owo.com/t2a (Upgrade section)のThe Second Ageホームページか、1-800-245-4525 (アメリカとカナダ)、650-513-7555 (アメリカとカナダ以外) で、月曜から金曜の8:30amから4:30pm PTに、EA Directを通じてのみ購入する事が出来ます。

For new players, the retail version of the game will be shipping to stores on October 28 and will be also available from the EA Store at http://www.eastore.ea.com and through EA Direct at a cost of US$49.95. The retail version of the game will include the original game, inclusive of all updates, a printed manual and a free month of game time. After the first 30 days, players will be charged $9.95 per month. An Internet connection (not included) is required to play.
新しいプレーヤーのための店頭販売版は、10月28日に店頭出荷されます。http://www.eastore.ea.comのEA Store、EA Directでの価格はUS$49.95となります。店頭販売版は、すべてのアップデート、マニュアル、一ヶ月間のフリーゲーム時間、オリジナルのゲームを含みます。30日後からは、一ヶ月に$9.95が請求されます。プレイには、インターネット接続(別料金)が必要です。

For those of you who have already pre-ordered The Second Age, we thank you. We will soon be sending you an email explaining the status of your order.
すでにThe Second Ageの先行予約をした人たちに感謝します。我々は間もなくみなさんの注文状況を説明する電子メールを送ります。

October 14th, 1998
1998年10月14日

5:23pm

The Update Info page has been updated with details on what is in this update.
アップデートインフォメーションページは、このアップデートで何が行われるかの詳細項目で最新のものにされました。

10:00am

We will be publishing the latest update to the public servers today. In order to minimize downtime, we will be not be doing the standard daily maintenance at 10am. Instead, we will publish to Great Lakes starting at noon (Central). We will assess the state of the update on Great lakes before proceeding with updating the other servers. The regular daily maintenance will be done alongside the publish. Servers in Japan will not come down until around 5am JST.
我々は今日公式サーバーに最近のアップデートを発表します。ダウンタイムを最小にするために、毎日の午前10時に行う標準的なメンテナンスの代わりに、Great Lakesサーバが正午(CT)にスタートするように公開します。我々は他のサーバーを更新する前に、Great Lakesサーバ上のアップデート状態を評価します。通常の毎日のメンテナンス時間終了と共に公開します。日本のサーバーは、およそ5:00am JSTまでは、落としません。

Details on this update are on the Update Info page in the Test Center section.
このアップデートの詳細は、アップデートインフォメーションページのテストセンターセクションにあります。

October 13th, 1998
1998年10月13日

3:25pm

The name of the toggle to disable the big window was incorrect on the Update Info page. The correct name of the toggle is allowWindowResize. This has been corrected on the Update Info page.
アップデートインフォメーションページのビッグウインドウを使用不可にするトグルの名前が正しくありませんでした。正しいトグルの名前は allowWindowResize です。アップデートインフォメーションページは修正されました。

11:23am

Today, The Big Window feature from The Second Age will be given to all players in token of our appreciation, and as part of the celebration of Ultima Online's first year of existence.
本日、The Second Ageのビッグウィンドウ機能は、我々からの感謝記念、そしてUltima Online一周年の祝賀として、すべてのプレーヤーに贈られます。


You can find full instructions on using the Big Window on the Update Info page.
アップデートインフォメーションページでビッグウインドウを使用する際の全命令を見ることができます。

We had to revert out the BIG WINDOW feature from a recent update because of reported video problems that occurred with particular machine configurations when using the Big Window feature. We have tested and resolved the hardware compatibility issues and feel comfortable to release the Big Window feature to all UO players again. Thanks to all the players who submitted information on this issue. Your help was invaluable. We have worked hard to resolve the hardware incompatibilities with this feature, and at this time there are no known issues with the Big Window. However, to make use of it, you do need to have current drivers on your system.
最近のアップデートで、ビッグウィンドウ機能を使用する際に特定のマシン設定でビデオ問題が報告されたために、我々はビッグウィンドウ機能を取り外さなければなりませんでした。我々はすべてのUOプレーヤーに快適なビッグウィンドウ機能を再びリリースするために、ハードウェア互換性問題をテストして解決しました。この問題に関する情報を提出してくれた全プレイヤーに感謝します。みなさんのヘルプは貴重でした。我々はこの機能でハードウェアの非互換性を解決するために一生懸命働きました。そして今ビッグウィンドウに関する周知の問題はありません。しかしながら、それを利用するためには、みなさんのシステム上で最新のドライバを使う必要があります。
If you still have trouble with the Big Window feature, there is an option to disable it. Check the Update Info page for details. Note that lower-end machines may have performance problems running the Big Window and therefore you may wish to make use of this option.
もしビッグウィンドウ機能にまだ問題があるならば、それを使用不可にするオプションがあります。詳細をアップデートインフォメーションページでチェックしてください。ローエンドマシンでビッグウィンドウを使用した場合、パフォーマンスに問題があるかもしれないので注意してください。そのためにこのオプションを利用することを望むかもしれません。


This update is a client patch only.The server-side updates (which include a fix for skill advancement) are still in testing on the Test Center and will be published once we are comfortable with the changes made.
このアップデートはクライアントパッチのみです。サーバ側のアップデート(スキル上昇の修正を含む)は、テストセンター上でテストをしており、作成された変更が十分であると分かれば公開されます。

October 12th, 1998
1998年10月12日

5:27pm

Lake Superior should be back to normal. All debugging code has been removed. We apologize for earlier miscommunication in which we stated that it was removed when that was not yet the case. This morning everything was put back to normal.
Lake Superiorは通常状態に戻ります。すべてのデバッグコードが取り除かれました。それがまだ存在するにも関わらず、取り除かれたと述べてしまったコミュニケーションミスを謝ります。今朝、通常状態に戻りました。

4:41pm

The Test Center has been updated with the new update. Our goal is to get this published this week if possible. Details of the update are now on the Update Info page.
テストセンターは新しいアップデートで更新されました。可能な限り、今週これを公開する予定です。アップデートの詳細はアップデートインフォメーションページにあります。

October 9th, 1998
1998年10月9日

10:00pm

We are receiving many inquiries regarding Lake Superior. We have been monitoring the code on LS to determine the cause of the problems the other day. We believe we have identified the problem. However, until we remove the debugger, LS will be running slow. We hope to have this resolved very soon.
我々は LakeSuperiorに関して多くの問い合わせを受けました。先日の問題に関して原因を究明するために、LS上でコードをモニターしていました。問題を認識できたと思います。しかしながら、我々がデバッガを取り去るまで、LS はゆっくり走っています。我々はこれが間もなく解決されることを望んでいます。

9:41pm

Massive and complex non-combat fun afoot in Ultima Online!! Check out the Town Cryer on http://www.owo.com/town/index.html for an exciting in-game puzzle event!
Ultima Onlineで進行中の大規模な複数の戦闘以外の楽しみ!!面白いゲーム内パズルイベントのためにhttp://www.owo.com/town/index.htmlのTown Cryerをチェックしてください!

October 8th, 1998
1998年10月8日

7:50pm

We'd like to extend a note of thanks to C-Net, for selecting Ultima Online as one of the year's best titles. Point your browser to http://www.cnet.com/Content/Reports/Special/Awards98/index.html for the scoop!
C-Netで、Ultima Onlineが年間ベストタイトルの1つとして選ばれたことに対し、特別の感謝を表明します。スクープを見るためには、http://www.cnet.com/Content/Reports/Special/Awards98/index.htmlにブラウザをポイントしてください!

5:50pm

Designer Dragon and Producer Rich Vogel will be on Beta Shard on Friday the 9th, from 6-7pm CST for an in-game chat (in channel Genesis) to answer questions about the Second Age and the future of UO. We're excited to hear your questions, so please come join us.
Designer DragonとプロデューサーRich Vogelは9日金曜日の午後6-7 CST(日本時間10日土曜日午前9-10時)に、ベータサーバのゲーム内チャット(チャンネル名Genesis)でSecond Ageへの質問とUOの将来についての質問に答えます。我々は皆さんの質問を聞くことに興味がありますので、参加してください。

11:13am

Last night we published a few very small changes to specific skill advancement code, after which Sonoma, Great Lakes, Lake Superior, and Napa servers began to break down. While the break didn't come directly from the new code, it was likely triggered by the new code. The same code was on Beta Test Center, Test Center, and all the other servers too, but they were not behaving the same way. We reverted the patch out in order to better look for the source of this problem. To that end, we will be carefully monitoring the code on Lake Superior today to identify the problem.
昨夜、特定のスキル上昇コードに関するとても小さな変更を公開した後、Sonoma, Great Lakes, Lake Superior, Napaがダウンしました。ダウンは新しいコード上で直接起こったのではありませんが、多分新しいコードが引き金となったように思われます。同じコードはベータテストセンター、テストセンター、そしてすべての他のサーバー上にもありましたが、同じ現象は出ていません。我々は、この問題の原因を探るためにパッチを戻しました。 最終的に、我々は問題を確認するために、今日一日Lake Superior上のコードをモニターします。

Until we have a better idea of the source of this trouble, we don't want to change the code, which means the stat advancement fix will have to wait a while longer.
我々がこの問題の原因を究明するまでは、コードの変更を望みません。それはステータス上昇の修正を、もう少し長く待たなければならないことを意味します。

Also, Global Center had a problem last night around 3:00am. Connection to all of our West Coast servers was lost. This was do to a hardware failure and not the patch. It lasted for about an hour.
また、Global Centerで昨夜午前3時ごろに問題がありました。すべての西海岸サーバーへの接続が失われました。これはパッチではなく、ハードウェア障害です。これは約1時間ほど続きました。

We're sorry for any inconvenience these issues may have caused and are working to find and solve the problem as quickly as possible.
我々はこれらの問題に対する不都合を謝ります。そして、問題の究明と解決をできるだけ早急に対処できるように努めています。

October 7th, 1998
1998年10月7日

4:45pm

We are publishing some fixes to all shards now. Among them is a fix for stat advancement. Check the Update Info page for details.
すべてのサーバに若干の修正を公開しました。ステータス上昇の修正もその中にあります。詳細についてはアップデートインフォメーションページをチェックしてください。

October 6th, 1998
1998年10月6日

1:43pm

We'd like to urge all players to answer the poll run by the folks over at the UO Home Improvements website. It's giving us a lot of great feedback already.
我々はすべてのプレーヤーにfolksによって運営されているUO Home Improvements (UOの家の改良) ウェブサイト上で行われている、世論調査に参加するようにお願いします。我々はここから多くのフィードバックをすでに得ています。

October 5th, 1998
1998年10月5日

The next UO House of Commons Open House chat between the players and creators of UO is scheduled for next Thursday October 8, at 7 PM CT (5 PM PT, 8 PM ET). The chat will be available to you at #uohoc on Stratics IRC, on one of three networked servers:
プレーヤーとUOクリエイター間の次のUO House of Commons Open Houseチャットは、10月8日木曜日午後7時CT(午後5時PT、午後8時ET)(日本時間10月9日金曜日午前9時)に予定されています。チャットはStratics IRC上の#uohocにおいて、ネットワークで結ばれた3つ1組のサーバー上でみなさんが行えるようになっています:

  • irc.stratics.com, port 6667
  • irc2.stratics.com, port 6667
  • irc3.stratics.com, port 6667

This week's topic is "Quests and Events". Be sure to phrase your questions accordingly. If you are new to IRC, please visit Stratics IRC for an online tutorial and instructions for connecting to the IRC server.
今週のトピックは「クエストとイベント」です。それ相応の質問を述べるようにしてください。もしあなたがIRCの新参者ならば、IRCサーバーに接続することに対するオンラインチュートリアルと命令のためにStratics IRCを訪問してください。

October 2nd, 1998
1998年10月2日

7:31pm

We are looking into the problem with stat advancement and hope to have a fix soon.
ステータス上昇における問題があり、すぐに修正できるように調査しています。

4:29pm

We are opening the Beta Test Center to all UO players . This will help us see how UO and UO:T2A players will be able to interact with each other.
すべてのUOプレーヤーにベータテストセンターを開きました。これはUOとUO:T2Aプレーヤーが相互に作用できるかどうかを見る手助けとなります。

  • If you are a Beta Tester, you must use the logint2a.cfg in order to have access to the Lost Lands and other UO:T2A features. The BTC will show up on your regular Login screen for the public servers, but if you enter this way you will not have access to the Second Age features.
    ベータテスターの人は、失われた国と他のUO:T2A機能にアクセスするために、logint2a.cfgを使わなくてはなりません。BTCは公式サーバーの通常ログイン画面の上に現われますが、この方法で入ると、Second Ageの機能にアクセスすることはできません。
  • UO players who are not Beta Testers may have some problems when playing near the entrances to the new lands. Since current UO players do not have the new map files containing the entrances to T2A , there may be some collision detection problems, commonly refereed to as "bounce back" or "rubber band" effect near these entrances . Non-beta-testers will not have access to the new lands or features.
    ベータテスターではないUOプレーヤーが、新しい国への入口近くでプレイする時、若干の問題があると思われます。現在のUOプレーヤーはT2Aの入口に関する新しいマップファイルを持っていないため、衝突検出問題が起こり、入り口近くで「反発」あるいは「輪ゴム」効果として現れます。非ベータ・テスタは新しい国や機能にアクセスできません。
An update on what is going on with the Big Window feature: we're busily tracking down the configuration conflicts that affected some players yesterday. Findings thus far:
ビッグウインドウ機能のアップデートに何が起こったか:昨日のプレーヤーに影響を与えた設定の衝突を突き止めるため早急に働いています。その調査結果:
  • We have confirmed that users of Matrox Millenium II cards using the latest driver suffered from scrambled graphics when running the full screen at 800x600 resolution. This driver has not yet been hardware certified by Microsoft. This problem does not happen if you are running the last Microsoft Certified Drivers.
    Matrox Millenium IIカードの最近のドライバを使っているユーザーが、800x600の解像度においてフルスクリーンで走らせる時、グラフィックスがおかしくなることを確認しました。これは、マイクロソフトが保証していないハードウェアドライバでした。この問題は、最後のマイクロソフト保証済みドライバで走らせているならば、起きません。
  • We are working busily on two problems related specifically to starting up in 640x480 full screen. These problems manifested as a "rolled" window, with the display going off the top edge and reappearing on the bottom; and as a problem with scrambled video when using ALT-TAB to switch between applications. We now have these problems fixed in-house and will be testing them.
    我々は640x480のフルスクリーンで起動した際に関連する2つの問題に特に早急に取り組んでいます。これらの問題は、表示が一番上の縁を外れて底に再び現われるという「回転」ウインドウ;ALT-TABによってアプリケーションを切り替えると画面がおかしくなるという問題、として現れています。これらは我々の問題として修正し、テストしています。
  • Lastly, there may also be a problem with using full screen while running programs that have a tool bar attached to the side of the screen, such as ICQ or Microsoft Office. We are still investigating this problem.
    最後に、ICQやマイクロソフトオフィスのように、画面上にツールバーを付け加える実行プログラムがある時に、フルスクリーンにした場合に問題があるかも知れません。我々はこの問題をまだ調査しています。
Many players reported several video problems being fixed by obtaining the latest version of DirectX 6 from Microsoft. We urge players to make sure their software is current.
いくつかのビデオ問題がマイクロソフトからDirectX 6の最近のバージョンを得ることによって修正されているの多くのプレーヤーから報告されました。我々はそれらのソフトウェアを現時点で使っているかを確かめるようにプレーヤーに推進します。

October 1st, 1998
1998年10月1日

7:16pm

We are reverting out the BIG WINDOW feature (and only that feature) from the update. We are currently investigating various reported video problems that occur with particular machine configurations when using the Big Window feature. You will be receiving a second patch that reverts only the Big Window feature. If you have put the FullScreenRes line in your UO.CFG, be sure to remove this before patching.
アップデートからビッグウインドウ機能(この機能のみ)を取り外します。ビッグウインドウ機能を使う時、特定のマシン設定で起こる報告された各種ビデオ問題を現在調査しています。ビッグウインドウ機能のみを取り外す2つ目のパッチを受け取って下さい。もし皆さんがUO.CFGにFullScreenRes行を入れたならば、パッチを当てる前にこれを取り去って下さい。

When hardware compatibility issues have been tested and resolved, we will release the Big Window feature to all UO players again soon.
ハードウェア互換性問題をテストして修正された時、すべてのUOプレーヤーに再びビッグウインドウ機能をリリースします。

Great Lakes will be reverted back to the state it was in before this update occurred. However, all other features of the update will still be present after you patch.
Great Lakesはアップデートが起こる前の状態に逆戻りしました。しかしながら、他のすべてのアップデート機能はパッチ後にも存在します。

Thanks to all the players who sent us reports on this issue. Thank you all for your continued patience.
この問題について報告してくれたすべてのプレーヤーに感謝します。皆さんの辛抱強さに対し、感謝します。

3:19pm

The Birthday Celebrations Continue...
誕生日の祝典の続き・・・


COMING NOW! The Big Window! Designed for The Second Age, the Big Window feature allows you to drag interface windows off of your playing area and onto the desktop. Out of appreciation for our long standing players, this feature has been patched for all UO players, not just Second Age players.
ついに来ました!ザ・ビッグウインドウ!The Second Ageのために設計された、ビッグウインドウ機能によって、デスクトップ上のプレイエリアからドラッグでインターフェイスウィンドウを切り離す事ができます。我々の評価を終えるまで長く我慢してくれたプレイヤーに、Second Ageプレイヤーだけではなく、全てのUOプレイヤーにこの機能を捧げます。

You can find full instructions on using the Big Window feature on the Update Info page. Many other changes we expect to be popular among players are in this update, including:
あなたはアップデートインフォメーションページでビッグウインドウ機能を使う際の全命令を見ることができます。プレイヤー間で話題となると思われる下記のような多くの変更がこのアップデートには含まれます:
  • the removal of "learn by watching"
    「見守ることによる学習」の撤去
  • the resolution of performance problems while sailing, drinking potions, or hiding with the paperdoll up
    船旅、薬の服用、隠れの時のペーパードール問題の解決
  • the removal of the fame requirement for joining order/chaos guilds
    オーダー/カオスギルドに加入するためのfame必要条件の撤去
  • problems is guild fealty calculation fixed
    ギルドの忠誠計算問題
  • a few house break-ins fixed
    家への押し入りの修正
The update is proceeding on all worlds at this time.
アップデートはすべての世界上で進んでいます。

Looking for some old news?
以前のニュースを見ますか?

翻訳:Teriaうるうる