『ビクトリア時代のアマチュア天文家』
日本語版への序文



 原著者より寄せられた、本書の日本語版への序文を原文付きで掲載します。


THE VICTORIAN AMATEUR
ASTRONOMER
Foreword to the Japanese Edition

  When I was first approached by the
Herschel Society of Japan about a Japanese
translation of my Victorian Amateur
Astronomer, I felt very flattered and
honoured. I am delighted that the project has
now come to completion, and that my book is
available to Japanese readers.

  At first I was intrigued that my book should
have such an appeal to Japanese people &#
8211; both astronomers and historians &#
8211; for nineteenth-century England seems,
in many ways, such a very different place
from Japan.

  On further consideration, however, I came
to realise that there were, in fact, quite a lot
of parallels, especially between astronomers
in Victorian Britain and their counterparts in
modern Japan. And perhaps the most
obvious of these is that love of technological
ingenuity and invention which the Victorians
had in abundance, and which the modern
Japanese also share. For where the Victorian
British pioneered the then modern
technologies of steam engines, railways,
electric telegraphy, mass-production
manufacture, and optical instrumentation, so
modern Japan has pioneered the twentieth-
and twenty-first-century technologies of
computing, electronics, motor-car
engineering, and, again, optical
instrumentation.

  Both Victorian Britain and modern Japan,
moreover, were, and are, essentially
commercial societies. Deeply capitalist in
instinct and seeing free business markets as
crucial to growth and prosperity, both have
placed a high value upon business acumen.
But where they differ, one might suggest, is in
the nature of their business institutions; for
while modern businesses worldwide are now
practised within large corporate organisations
controlled by boards of directors, those of
Victorian Britain were invariably the products
of individual ‘capitalists’. It could well be
argued that the modern ‘corporate’ model
of business is the natural historical outcome
of the growth of business on the global level.

  One might further suggest that both Great
Britain and Japan are also societies which
respect tradition and have a high regard for
good manners and courtesy: attributes which
I personally hold very dear.

  Yet what the modern Japanese share in a
very big way with the Victorian British is a
love of amateur observational astronomy.
For just as nineteenth-century British
astronomers were willing to spend large sums
of money on designing and building ever
larger and more powerful telescopes, so
modern Japan has one of the most advanced
amateur astronomical communities in the
world. And just as Victorian amateurs
pioneered double and variable star
astronomy, and studied the surfaces of the
moon and the planets, so their counterparts
in modern Japan are some of the most
dedicated and successful variable star, solar,
and cometary astronomers. And both groups
of astronomers, 140 years apart, have been
at the forefront of technological innovation.
For while the Victorian British amateurs were
the first to make serious use of silver-on-
glass mirrors and photography in astronomy,
twentieth-century Japanese telescope
manufacturers have not only produced
instruments of superlative quality for the
international market, but Japanese observers
have been innovative in their use of CCD and
computer image processing techniques as
ways of seeing forever deeper into space.

  So the more that I think about it, the more
I can understand how modern Japanese
astronomers and historians of astronomy feel
an intellectual and a technological affinity for
the world of Sir William, Sir John, and Miss
Caroline Herschel. For these three
astronomers, in their love of observational
research and technological ingenuity, have
done much to inspire not only the scientists
of Victorian Britain, but also those of modern
Japan.

  My very best and warmest regards to the
Herschel Society of Japan and to the people
of Japan. I hope that you will enjoy my book.

Allan Chapman  March 2006

ビクトリア時代のアマチュア天文家』
日本語版への序

 初めて日本ハーシェル協会の方から、拙著『ビクトリ
ア時代のアマチュア天文家』の日本語訳についてお話
をいただいたとき、私はたいへん嬉しく且つ光栄に思い
ました。そして、その訳業がついに完成し、拙著が日
本の読者の目に触れることを心から喜んでおります。

 最初、私の本がそれほどまでに日本の方々−天文
家と歴史家の双方−の興味を引いたということを訝しく
思いました。19世紀のイギリスは、多くの点で日本と
はかなり異なる場所だからです。

 しかしながら、よくよく考えてみますと、イギリスと日
本、特にビクトリア時代のイギリスと現代の日本の天
文家とを比べれば、実際そこには多くの類似点がある
ことに気づきます。中でもすぐ目につくのは、技術的な
創意工夫と発明を愛する心でしょう。この資質こそビク
トリア時代人の内に横溢し、かつ現代の日本人が等し
く共有するものなのです。何となれば、ビクトリア時代
のイギリス人が、蒸気エンジン、鉄道、電信、大量生
産の工業品、そして光学機器といった当時の新技術を
開拓したのと同様、現代の日本人も、コンピューター、
エレクトロニクス、自動車工学、そしてまた光学機器と
いう、20〜21世紀の技術を開拓してきたのですから。

 さらに、ビクトリア時代のイギリスと現代の日本は、
いずれも本質的に商業に重きを置いた社会です。両者
は根本的に資本主義的であり、自由な市場こそ成長と
繁栄にとってきわめて重要だと見なしており、ともに商
業の才に高い価値を置いてきました。もっとも、両者は
そのビジネスをめぐる制度において、いささか質の異な
る点もあるでしょう。つまり、世界を相手にする現代の
ビジネスは、重役会が取り仕切る巨大な会社組織の
中で営まれているのに対して、ビクトリア時代のイギリ
スのそれは、個人としての「資本家」の手になるものだ
ったからです。ビジネスに関する現代の「会社組織」モ
デルは、全地球的レベルにまでビジネスが成長したこ
との当然の帰結だというのは、まことにもっともなことで
す。

 またイギリスと日本はともに伝統を尊重し、作法と儀
礼を重んじる社会だと言うこともできるでしょう。これは
私が個人的にとても親しみを感じる性質なのです。

 しかしながら、現代の日本人がビクトリア時代のイギ
リス人と共通する点として特筆大書すべきは、アマチュ
アの観測天文学にかける情熱です。19世紀のイギリス
の天文家たちが、巨額の出費もいとわず、より巨大
な、より強力な望遠鏡を設計・建造したのと同様、現代
の日本も世界で最も進んだアマチュア天文学のコミュ
ニティの1つを持っています。そして、ビクトリア時代の
アマチュアたちが二重星と変光星の天文学を開拓し、
月と惑星表面の研究に取り組んだように、現代日本の
アマチュアの中にも、変光星、太陽、彗星の天文家と
して最も献身的で、大きな成功を収めている人々がい
ます。これら2つの天文家集団は、140年という時を隔
てて、ともに技術革新の最先端の地位を占めてきまし
た。つまり、ビクトリア時代のイギリスのアマチュアが、
銀メッキガラス鏡と写真術を天文学の分野で本格的に
使用した最初の人々だったとすれば、20世紀の日本
の望遠鏡メーカーは最高の品質を持った機材を世界市
場に供給しましたし、さらに日本の観測家はCCDとコン
ピューターによる画像処理技術を、かつてないほど遠く
の宇宙を見るための手段として用いることにかけて、常
に革新的な存在だったからです。

 そのことを思うにつけても、現代の日本の天文家や
天文史家が、ハーシェル家の人々、すなわちウイリア
ム卿、ジョン卿、カロラインの世界にどれほど知的・技
術的に近しいものを感じているか、私にはいっそうよく
分かる気がするのです。これら3人の天文家は、観測
研究への愛情と技術的発明の才という点で、ビクトリア
時代のイギリスの科学者のみならず、現代日本の科
学者たちをも大いに鼓舞してきたのですから。

 ここに日本ハーシェル協会および日本の皆様に対し
て深甚なる敬意を表します。皆様がこの本をお楽しみ
いただければ幸いです。

2006年3月  アラン・チャップマン   



協会と協会員の活動トップにもどる
日本ハーシェル協会ホームページ