TOP > Apollo Justice: Ace Attorney解説 ミナミ
滝太クンのお父さんがね。最近、急に言い出して‥‥
組員のヒトたちも、ずいぶんとまどってるみたい。

Alita
He only announced it recently, out of the blue...
I hear there's quite a lot of confusion in the ranks.

out of the blue/出し抜けに

ボウシクン
また会いましたね。ビックリくん、でしたか。
ミヌキ
ちがうよ。オドロキくんだよ。"王泥喜 法介"!
ボウシクン
ああ。"汚泥鬼 呆助"
ミヌキ
"ドロ"しか合ってないよ!
オドロキ
‥‥そいつはもういいよ。

Mr. Hat
Heeeey, Mr. Righteous, was it? Wakka wakka!
Trucy
"Justice", Mr. Hat! "Apollo Justice".
Mr. Hat
Just is? Apollo just is what? That's what I want to know!
Trucy
Oh, you're hopeless!
Apollo
...Please, make it stop.

Righteous/独善的
JusticeをJust isとまちがえたMr. Hatは「アポロがちょうど何だって? それはこっちが知りたいよ!」

ミヌキ
ほら。オドロキさんだって、キメてるじゃないですか。
全身《オドロー・レッド》で!
オドロキ
‥‥おどり出したくなるような、おどろおどろしいような。
ミヌキ
でしょー?

Trucy
Bet you didn't know you've got your own color, too, Apollo!
"Crimson Justice"!
Apollo
You make me sound like some second-rate superhero.
Trucy
At least it's better than being a first-rate super hero!

Crimson/深紅色の;(怒りなどで)紅潮した
「ほら。Apolloだって、キメてるじゃないですか。全身《クリムゾン・ジャスティス》で!」
「二流のスーパーヒーローみたいだな」
「少なくとも一流のスーパーヒーローよりいいじゃないですか!」

ムギツラ
きっと、先代の知恵の結晶‥‥
《やたぶき屋スタンプ割引》のアイデアをパクったんだよ!

Guy
Every fifth operation for free!
He stole the idea my pops! One free bowl of noodles a week, he used to say.

「5回目の手術は無料! ヤツは週にラーメン一杯無料といううちのアイデアをパクったんだよ!」

オドロキ
オヤジさん。もしかして、"ムカシの職業"って‥‥

Apollo
Mr. Eldoon... or should I say "Dr. Eldoon"...

「ミスター・Eldoon、いや、ドクター・Eldoon‥‥」

タキタ
はーい、お待たせ!ボクのかわいいペテン師ちゃん!
ミヌキ
きゃあッ!な。な。なんですかッ!
タキタ
うお! な。なんだ。アンタかよ。美波ちゃんだと思ったぜ!
ミヌキ
コイビトを"ペテン師"呼ばわりしてるんですか?
タキタ
あれ? そんな感じで言うだろ、シャバのヤツらは。
ええと‥あ。"堕天使ちゃん"か?
ミヌキ
"ペ"や"だ"はいらないと思いますけど。

Wocky
Yo, 'sup, my little imposter!
Trucy
Eeek! Wh-What did you call me?
Wocky
Dizzam! It's you!? Sorry, G, thought you were Alita.
Trucy
"My little imposter" sure is a strange nickname.
Wocky
It's a clink thing. You wouldn't understand.
D-Did I say "imposter"? I meant "poster"... like "poster girl", 'aight?
Trucy
If you're going to drop part of that, why not drop "poster" and just call her "girl"?

imposter/詐称者
imposterとposter girl(モデル)を間違える。

???
きゃー きゃー カッコイイ!

Omigod! Omigod! He's so cool!
OmigodはおそらくOh my Godであろう。

ガリュウ
まあね。帰ろうと思ったんだが‥‥バイクがイカれちゃってね。

Klavier
And I was on my way home... when my hog gave up the ghost.

hog/(米俗)大型のオートバイ
give up the ghostの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
「give up the ghost」は旧約聖書(ヨブ記14:10)から生まれたイディオムで「死ぬ、壊れる、動かなくなる」の意味。

アカネ
やっぱり検事さんはこう、クールでちょっとミケンにシワ寄せて‥‥
"じゃらじゃら"より"ひらひら"した感じが理想よね!

Ema
A prosecutor should be cool of wit and furrowed of brow.
Less "glimmerous" and more "simmerous"... you know?


オドロキ
‥‥カルテも読めないし。ドイツ語だから。

Apollo
And I can't read the chart either, it's all in medical-speak.

「医学用語だからカルテが読めない」
ネットで調べた限り、アメリカではカルテは英語で書く模様。

オドロキ
(しかも‥‥きたきたきたきの カルテを処理している‥‥)
ミヌキ
"き"が1コ多いです、オドロキさん!

Apollo
(And she had access to Wocki Kitaty's medical chart!)
Trucy
You get the "I" and "Y" wrong, Apollo!


ナルホド
アメリカで検事になったらしいよ。自由の国だから、アソコは。

Phoenix
He took the bar exam abroad...in Europe. They're progressive over there, you know.

「彼はヨーロッパで司法試験を受けた。あっちは進歩的だから。」

タキタ
はーい、お待たせ!ボクのかわいい堕天使ちゃん!
‥‥って。またオマエらかよ!

Wocky
Don't cry angel, Daddy's back and Daddy's...
...Oh. You again.


ムギツラ
そんなネムたいコト言ってたら‥死ぬぜ、このクランケ。
ミヌキ
‥‥くらんけ?
ムギツラ
患者だよ、カンジャ。こいつは‥‥一刻を争う事態だ。

Guy
You can't put him on trial! He'd ABD!
Trucy
...ABD?
Guy
All but dead. He's knocking on the Pearly Gates, and someone's about to answer.

「裁判なんかに出せねえ! こいつはABDだ!」
「‥‥ABD?」
「死にかけている(All but deadの頭文字)。こいつは天国の門をノックしている最中で、今にも誰かが応じようとしているところだ。」
Pearly Gatesは天国の門の意味。

ミヌキ
そっち方面の奇跡は、みぬきに期待しないでください!

Trucy
Um... I'm only up to making rabbits disappear. I haven't learned bullets yet.

「うさぎを消す事はできても弾丸は消せません。」

◀前目次次▶