TOP > Phoenix Wright: Ace Attorney Trial and Tribulations解説 マヨイ
いやあ。正月気分がぬけないねえ
なるほどくん。
そうだ。今年の成歩堂法律事務所の
抱負はズヴァリ! "正月気分" 。
‥‥コレで行こうよ!

Maya
Ahh! The start of the new year
always makes me feel like I
can take on the whole world!
So! I've decided that our
resolution should be...
Zvarri! "Take on the world!"

抱負「世界に挑め」。日本語版より凄いが、ズヴァリが伝染しているのは変わらない。

ナルホド
どうでもいいけど、
食いすぎじゃないか? おもち。
マヨイ
いいのいいの。お正月といえば、
おもち食べながらみかん食べて、
おせちをつつきながらテレビ見て、
さらにトランプでババ抜きだから。

Phoenix
Sure, whatever, Maya... But I
think maybe you're had more
than enough mistletoe cake.
Maya
Never! You've got to eat a
of cake dureing New Year's!
It's practically a tradiction!
Like watching the fireworks on
TV or playing a board game.

アメリカの新年の様子がうかがえる。
fireworks/花火

マコ
おッ! スポーツ新聞ッスか!
どれどれ。タソガレ山は
全勝を守ったかな‥‥
マヨイ
ちなみに、タソガレ山、
きのうハリ倒されてましたよ。

Byrde
Let's see, let's see...
Did Gutsen Brawn manage to
defend his heavyweight title?
Maya
And Gudsen got knocked out
yesterday, I'm afraid.

Gutsen Brawnというプロレスラーに変更。元ネタ不明。

???
ビアンヴニュ! よおこそ、
ワタシのレストランへ!
マヨイ
‥‥ぶにゅ、だって。

Maya
Huh? "Bee Avenue"?

Mayaはビアンヴニュを「Bee Avenue(蜂の大通り)」と聞き間違える。後にウエイトレスになってPhoenixを迎える際も、同じボケをかます。

目次次▶