New York State Of Mine

New York State Of Mine
(7.19.P32.1999)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は UNITED STATES から
  Jayさんの訳をお楽しみください。ヒラリーってどんな人?

私のニューヨーク州


語彙は主に『英辞郎』Ver.17から抜粋

BY ERIC POOLEY/ONEONTA
 

大意

語彙

P32 ヒラリー・クリントンは耳を傾けるふりをし―ビルから少しずつ離れな がら,アメリカ上院議員立候補への道を試験的に開くのだ。  
1 これからの人生が始まる初日の先週水曜日,その日彼女はワシントンか らニューヨーク州北部へ飛んだが,その目的はアメリカ上院議員選挙キャンペ ーンで必須の「実地探査の」段階に着手することであった。ヒラリー・ロドハ ム・クリントンは自動車の列にビンガムトン空港の外で止まるように命じた。 彼女はバンから跳び下り,シークレットサービスの一人に「あーあ,やんなっ ちゃうな。またやるわけ?」といわんばかりの表情がチラリと見えるとき,好 意をよせるまなざしで見つめる50人もの人々の集まりへ入り込んだが,それは クリントンの普段は見ることのできない,またありそうにない,試行段階のキ ャンペーンが持つ自然に沸き起こる協調的な瞬間であった。彼女は,子供達を 抱きしめ,サインをし,スナップ写真にポーズをとり,可能な限り多く(彼女を 一目みたいと)のぞきこむ見物客へ深く意味ありげに視線を交わした。(一体誰が 彼女にこのようなロープラインの秘策を教えたか明らかであろう。) 15歳のス テファニー・スタインは,彼女に一枚の写真を手渡し,クリントンはそれを少 しの間丁寧にながめていた。そして,誰もがその写真には若者が成し遂げる(瞬 間の)特徴が良く現れている気がした。ヒラリーはその少女をじっと見てたずね た。「チアリーダーはどれくらい続けているの?」「4年です」とステファニーは 得意になって言った。その写真で,彼女はビンガムトン高校の応援にポンポン を使ってダンスしていた。「4年も」ヒラリーは感心した。「すごいわね」 語彙 rest: 残り upstate: 州の北部 obligatory: 必須の exploratory: 実地探査 の phase: 段階,状態 campaign: 遊説,キャンペーン senate: 上院 order: 命 ずる motorcade: 自動車の行列 hop: ひょいと跳ぶ van: ワゴン車 flicker: 揺らめく,チラチラ見える Here we go again: また始まったよ Secret Service agent: (政府の)機密調査部, 諜報部[機関]; [Secret Service] 【米】 財務省(秘密)検 察局;偽造摘発・大銃領護衛などを行なう; 1865 年創設 plunge: 突っ込む a crowd of: たくさんの〜 well-wisher: 好意を寄せる人 spontaneous: 自然に起 こる mosh-pit: 協調的な improbable: ありそうにない proto-campaign: 試行 段階のキャンペーン hug: 抱きしめる sign a autograph: サインをする  significant: 意味ありげな eye contact: 視線を合わせること peeper: のぞき込 む人 mystical arts: 秘伝の術策 ロープライン;選挙運動などで, 規制ロープの 向こうにいる参集者や支持者たちと挨拶や握手をすること gaze: じっと見つ める respectful: 心のこもった,丁寧な contain: 含む apotheosis: 典型,完璧 な例 youthful: 若い achievement: 達成 lock eyes with: 目を止める proudly: 堂々と pom-pom pace: ポンポンダンス;チアリーダーのダンス marvel: 驚嘆 する
2 キャンペーンコースの,陽気でまことしやかな話っぷりの呼び売り商人 をお探しですか。さあ,皆々様方,寄ってらっしゃい,みてらっしゃい。ここ におわすはヒラリー夫人。彼女があなた方へお見せするのはこれ。今年のモデ ルは,(今までとはひと味違って)新しく,また改良が加えられているとの話です。 より恐さが抜けて,面白みが加わり,公での屈辱を味わった1年を経て柔らかな 雰囲気が出ました。選挙キャンペーンを作り上げるアホらしいパフォーマンス (野球の名誉の殿堂にあるハンク・アーロンのバットを持ち上げてみたり,リブ 肉を食べさせる地元の安レストランで,バーベキューをたらふく食べたりする こと)を行い,その馬鹿げたパフォーマンスを喜んで受け入れているのだ。彼女 は時折,スラム街を訪ねているように感じていると思わざるを得ないが,彼女 はそのような雰囲気を微塵も見せない。明らかに,彼女はビルに仕えた25年を 経て自分の大望をかなえながら,ひとりで外出するこの瞬間を心から楽しんで いるのだ。(彼女は少なくとも1990年からこのことを考え続けてきている。クリ ントンの前ブレイン,ディック・モーリスによれば,その年ビルが再選しない と決めれば,彼女はアーカンサス知事への出馬を考えていたという)。キャンペ ーンの際,彼女が感じるこのごくありきたりの喜び―本格的な政治問題を純粋 に深く調査すること,あたかもミニバンに乗ったジャンヌ・ダルクかのよう彼 女をびっくりした面持ちで敬う人々と出会うこと―は,陳腐に思われるかもし れないが,それはこの冒険ではあらゆる点で極めて重要なものなのだ。面白く なければ,彼女は手を引くであろう。しかし,それは,今現在,共和党への鞍 替えを考えるくらいの可能性があるものなのだ。彼女は,先週の木曜日,記者 団へこう告げた。「自発的にスポットライトを浴び,自分のために話をする者で あることは,今までとは違った感じ方をするものです…。ご存知の通り,昨日 は初めての経験でした…。自分でやっていて大変面白かったです」ある助言者 は言う。「これに彼女が飽きてしまうことはちょっと考えにくいですね」と。 語彙 sunny: 陽気な specious: 見掛け倒しの hucksterism: 呼び売り商人= huckster campaign trail: 遊説コース step right up(ladies and gentlemen): 「さあ, (皆々様方)寄ってらっしゃい,見てらっしゃい」;呼び売り商人の掛け声  improved: 改良された formidable: 恐ろしい,手ごわい tenderize: 柔らかくす る humiliation: 屈辱 perform: 演ずる silly: 馬鹿げた ritual: 儀式 heft: 持 ち上げる the Baseball Hall of Fame: 野球名誉の殿堂 tuck into: (食べ物を)腹い っぱい食べる local: その地特有の rib: 骨付きあばら肉 joint: 安レストラン  suspect: 疑う,〜だと思う slum: スラム街を訪ねる no doubt: おそらく  genuinely: 心から,純粋に step out: 出かける ambition: 大望 serve: 仕える  strategist: 策士,戦略家,ブレイン run for: 出馬する governor: 知事 stand for: (議員,役職に)立候補する probe: 探る,深く調査する policy issue: 政治問題  regard: じっと見る thunderstruck: びっくり仰天した awe: 畏敬 Joan of Arc: ジャンヌダルク (F Jeanne d'Arc) (1412-31);百年戦争で国難を救ったフランスの 聖女, the Maid of Orleans (オルレアンの少女)と呼ばれる banal: 陳腐な crucial: 極めて重要な venture: 冒険 pull the plug: (物事から)手を引く switch: G.O.P: 【米】 共和党 (the Republican Party);1880 年以来の愛称; 略 G.O.P. voluntarily: 自発的に on one's behalf: 〜のために
3 しかし,ニューヨークは彼女を飽きてしまうであろうか。選挙前の6ヶ 月,クリントンは支持者達にとって,希望,夢,共鳴の対象であり(よく繰り返 される言葉に「私はあなたを一人の人間として敬服します」というものがある), そして彼女を中傷する多くの人々にとっては,恐れや憎しみの対象であるのだ (「ヒラリー,帰れ」のプラカードは,先週彼女が向うところはどこでも噴出し た)。どちら側も多くの人間を抱えており,どちらも,彼女が実際に連続ホーム ドラマを自分達の州へ持ちこむと考えられないでいる。ところが彼女はその気 なのだ。彼女のような資質を持てない人ならば,今ごろ,精神的衝撃を受ける 前の衰弱状態でありうる場所で,ヒラリーは選挙キャンペーンを行っており, それはかつてない楽しい思いであるように思われるのだ。これは政治,心理療 法,あるいは両方を少しずつ含んだものなのであろうか。その答えは何であれ, 上院議員選挙キャンペーンは大きな要求を満たしつつある。彼女をこの選挙戦 から締め出すことは政治的にも社会的にも大きな痛手となるであろう。 語彙 tire of: 飽きる vessel: 【聖】 人, 器 sympathy: 同感,共鳴 typical refrain: 典型的に繰り返される語句 admire: 敬服する fear: 恐れ,不安  hatred: 憎しみ detractor: 中傷する人 spout: 噴出す legion: 多数 neither: ど ちらも〜ない soap opera: (主婦を対象として昼間放送させる)連続ホーム(メロ) ドラマ, 昼メロ [もと 石鹸会社が多くスポンサーになったことから] traumatic: 深く傷ついた breakdown: 衰弱 right about now: = right now, at exactly this time  the time of one's life: かつてない楽しい思い politics: 駆け引き psychotherapy: 心理[精神]療法 senate: 上院 cataclysm: 政治的[社会的]大変動 race: 選挙戦
4 主人から学ぶのに費やしたあの年月を経て,先週彼女が公共の場で見せ た顔が大いにクリントンを彷彿させるものであっても決して不思議ではない。 気さくかと思えば,偽りの謙虚さを有し,目が眩むほどきびきびと動きまわる と思えば,突然横柄な態度を取るといった,次々に現れる二面性は,ルィンス キースキャンダル(同情を押し上げ,かつ彼女のイメージを和らげることで,最 終的にこのキャンペーンを可能にした例の不倫)の都合の悪い質問は無視したり, 払い除けたりしたときのようである。一週間を通し,耳を傾け学ぶことを彼女 に求める台本に忠実であろうと最善を尽くした。オニオンタ,クーパースタウ ン,ユーティカ,ローム,シラキュースに住むその地域の専門家や一般市民か ら知識や知恵を,学び取ろうとするかのようであった。控えめかつ熱心な姿勢 は時間稼ぎをし,人々にショッキングな光景―夫が公職についている期間中, そのようにして,公職に立候補する初めての大統領夫人―に慣らさせるように 意図されている。しかし,この段階での彼女のキャンペーンは,ニューヨーク 周辺の2,3日間で周る小旅行を含み,夏や秋を通してほとんどの週をかけて行 う費やすもので,他のおびただしい数の目標をも成し遂げるようになっている のだ。 語彙 candidate: 候補者 persona:【心】 ペルソナ;外界への適応に必要な表面 的・社会的なパーソナリティー profoundly: 大いに Clintonian: ビル・クリン トンのような性格;2面性を有するということ by turns: 順に folksy: 気さくな  falsely: 偽って humble: 謙虚な dazzlingly: まぶしいくらい smart: 活発な, きびきびとした run: 出馬,ここでは political campaignの意味 peremptory: 横 柄な ignore: 無視する brush aside: 払い落とす inconvenient: 迷惑な boost: 押し上げる sympathy: 同情 soften: 和らげる stick to: 〜を守る script: 台 本 call on … to〜: …に〜を要求する absorb: 吸収する local expert: 地元の 専門家 average folk: 一般の人 self-effacing: 控えめな態度の studious: 熱心 な buy time: 時間を稼ぐ accustom: 慣らす startling sight: びっくりさせる光 景 run for office: 公職を求める occupy: (職に)就く phase: 時期 involve: 含 む jaunt: 小旅行 design: 計画する accomplish: 成し遂げる an array of: お びただしい数の objective: 目標
5 まず初めに,彼女が開いた「情報収集会議」―医療,教育改革などに関 する90分の座談会―は,報道陣をうんざりした気分にさせ,彼らが本来求めて いるものとは別の話題へと駆りたて,さらには誇大報道が燃え上がるのに水を かけ,ある意味普通のやり方でキャンペーンができるように報道陣の数を少な くさせるよう意図されたものなのだ。先週の水曜日,上院議員ダニエル・パト リック・モヒハンのデラウエア郡にある農場で,(彼が)彼女に初めて推薦の言葉 を述べたことを,約300種の報道関係がニュースとして報道し,その日の午後, 教育関連の話が(報道陣に対する)消耗戦を始めた。ある助言者は言う。「テレビ カメラが中断し,部屋からひとつずつ去って行くのを見ることは楽しいことで した」木曜日,報道者の大群は200まで数を減らし,金曜日までには75まで少 なくなった。 語彙 listening session: 情報収集会議 round-table discussion: 座談会 health care: 医療,保健 education reform: 教育改革 bore the daylights out of: 〜をうん ざりさせる press corps: 報道陣 douse: 〜に水をぶっかける flame: 炎  hype: いんちき,誇大報道;ここではモニカ・ルインスキーの報道 reduce: 下 げる pack: (悪人達の)一味 quasi-normal fashion: ある意味普通の方法 cover: (ニュースとして)報道する kickoff: 最初の endorsement: 推薦の言葉 senator: 上院議員 county: 郡 a war of attrition: 消耗戦 horde: 大群 dwindle: 少なく なる
6 この終わりなきツアーの戦略上第2の目的は,クリントンにニューヨー クで長い時間を過ごさせ,彼女がその地域の一部を成すことである。彼女はこ れが,彼女の呼ぶ「なかなかいい質問」―彼女はその州とつながりはなく,そ こで会社経営をしているわけでもない渡り政治家であるという非難―を,中和 するのに役立つことを望んでいる。(彼女は,自分の中にある物珍しい部分は徐々 に目立たなくさせたいが,名声に関してはそう考えていないのだ。) 語彙 strategic: 戦略上の purpose: 目的 scenery: 舞台背景 neutralize: 中和 する charge: 非難 carpetbagger: (選挙区に結びつきのない)輸入候補者,渡り政 治屋 novelty: 目新しさ wear off: 徐々になくする celebrity: 名声
7 3番目として(ヒラリーが考えていること),謙虚にかつニューヨーカーの 知恵を求めているように見せること―メモを取り質問をすること―で,彼女は, 1994年,非公開会議の場で1,364ページに及ぶ医療改革の立案をした,傲慢で 何でも知っているといわんばかりの人間の記憶をできる限り消し去りたいと願 っている。クーパースタウンの医療センターでクリントンは,増え続ける医療 改革,今日まで彼女と夫が拠り所とさせられてきた「小さな段階の積み重ね」, がいかに耐えがたいものであるか述べた。そして患者の権利章典は,彼女自身 それを支えているものの,本来解決しなければならない問題―貪欲な製薬会社, しみったれの管理医療企業合同,4,300万の非保険者―から単に「目をそらすも の」にすぎないのだ。しかし,同じフォーラムにおいて,彼女は敢えて次のよ うに述べた。医療問題では「私はただの患者で,素人にすぎないのです」と。 語彙 appear: 表す modest: 謙虚な thirsty: 渇望している erase: 拭い去る  arrogant: 傲慢な know-it-all: 利口ぶる人 design: 立案する health-care reform: 医療改革 secret session: 非公開会議 medical center: 医療センター voice: 言 葉に表す impatient: 我慢できない incremental: 増加する school: 群れ rely on: 頼みの綱とする patient: 患者 bill of rights: 権利章典 mere: ほんの  diversion: 転換 greedy: 欲深い drug company: 製薬会社 miserly: しみったれ な managed-care: 【保険医療】 管理医療 (=managed health care) ;特に雇用主 の医療費負担を抑制する目的で, ある患者集団の医療をある医師集団に請け負 わせる健康管理方式 combine: 企業合同 uninsured: 無保険の forum: 公開討 論の場 have the nerve to: 〜する度胸がある,厚かましくも〜する approach: (問題の処理に)取りかかる issue: 問題 lay person: (専門家に対して)素人
8 それは場当たり的なせりふで,いうまでもなくそれは,さまざまな人の 話に耳を傾けることを趣旨とした巡回旅行の中核を成すちょっとした戯言であ る。ヒラリーは,先週,耳を傾けた多くの討論者の誰よりも医療や教育に関す る知識があった。彼女が並外れた力をはっきりと示したのは,政策の詳細にわ たる部分,医療や教育システムによってねじ伏せられた人々になりかわり表す 容赦のない怒り,さらにある地域で起きた逸事への聡い耳(その当時知らぬが故 に,ヘリコプターでの緊急避難の承認を事前に受け損ない,後になって保険金 の支払いを拒否されたイサカでの交通事故の犠牲者など)であった。しかし,彼 女は「あまりにも,何でも知りうる女性」だった。オネオンタの,教育に関す る公開討論の場で,討論者のひとりが読解能力再生と呼ばれる小学校低学年治 療教育計画に関して話すと,ヒラリーは自分を抑えることができなかった。「私 はこの問題に関して少し知っています。というのもそれに関心を示し,それを 支援してきたのは,そうですね,10年から12年になりますから」と彼女は始め, 「それがニュージーランドで研究されていると聞いてからずっとなのです」そ れは典型的なヒラリーであった。彼女は再三にわたってフォーラムで討論者が 答えられないようなトリッキーな質問をした。そして,彼女はそれを自分で答 えたのだ。 語彙 hokum: 場当たり的せりふ flimflam: でたらめ,たわ言 at the core of: 〜 の中核を成す health care: 医療 education: 教育 panelist: 討論者 display: 表 に出す extraordinary: 並外れた command: 使いこなせる力 policy detail: 政 策に関する詳細 steely anger: 容赦のない怒り on behalf of: 〜に成り代わって  screw: 強奪する fine ear: さとい耳 local anecdote: ある場所の逸事 victim: 犠牲者 deny: (要求を)拒む insurance coverage: 保険金 preapproval: 前もって の承認 emergency: 緊急の evacuation: 避難 unconscious: 知らない early- elementary remediation program: 小学校低学年治療教育計画 Reading Recovery: 読解能力再生;読解能力に問題のある身障者の子供を本来持ち得るレベルにま で導くプログラム contain: 抑える pioneer: 他に先駆けて〜を行う classic: 典型的な time and again: 何度も nuanced question: = tricky question;YESで答 えてもNOで答えても悪い意味にしかならない質問;「もう奥さんに暴力を振る うのはやめたの」のような質問。YESで答えれば今まで暴力を振るっていたこ とを認めることになり,NOと答えればもう止めたという意味になる
9 ヒラリー:メディケード返済案は今日,ほとんどの管理医療比率に対し, 著しく異なるものではありませんか。 語彙 Medicaid: 【米】 メディケード;州と連邦政府が共同で行なう低所得者 や身障者のための医療扶助(制度) reimbursement: 返済 formula: (解決などのた めの)一定の案[方式] significantly: 著しく managed-care: 管理医療 rate: 率
10 専門家:うーん,そうですかね。 語彙 expert: 専門家
11 ヒラリー:えーっと,私が聞いているところによると,この国のある地 域における管理医療比率は,メディケードよりは良いとしても,それ程良くは なっていないません。しかし,いまだに,メディケードの患者(を受け入れるこ と)に対して抵抗があるのです。 語彙 managed-care: 管理医療 Medicaid: メディケード resistance: 抵抗  patient: 患者
12 専門家:(言葉を失い黙り込む) 語彙 stun: 肝を潰す
13 政治において,賢く見えすぎることはあまり賢いとはいえない。ビル・ クリントンは自らの知性を,聴衆を感嘆させるのに使うが,(相手の賢さをも認 めるという)包括的なやり方で用いるのである。彼は,人々が分っていてもうま く表現できない事柄を,はっきりと言い表してやるのだ。ヒラリーは時々,ど うしても人を脅かしてしまう。ユーティカの高齢者センターで一人の教師が, 身障者への学区の財源が,あまりにも広範囲に広がっているのは,連邦法の定 めるところの,障害を持つ生徒は普通クラスに参加させるべきであり,特別な クラスには入れるべきではないという規定によるものだと彼女へ述べた。ヒラ リーは彼女の考えを補正した。彼らは普通クラスでも授業を受けることはでき ますが,それでも特定のクラスへ入れることも可能だと思います,と彼女は言 った。「そうすれば,あなたは,一人や二人ではなく,車椅子に座る生徒全体を 扱うことになりますよ」その教師は頭をもたげた。「すみません。今まで通りに します」ビルなら、彼女の自尊心を損なわなかったかもしれない。ヒラリーは 更なる質問を求めたが,長い間,沈黙が続き,何も質問は出なかった。彼女の 話を聞きに来た人達は彼女と意見を戦わせたくはなかったのだ。しかし,誰が それを責められようか。そのフォーラムが終わると,皆,サインを求めて近づ いて来た。 語彙 politics: 政治 intellect: 知性 dazzle: 眩惑する audience: 聴衆  inclusive: すべてを含んだ articulate: (考え,物事などを)はっきり述べる not quite: 必ずしも〜ではない intimidate: 脅す senior citizen: 高齢者, 老人, (特に 養老[退職]年金暮らしの)高齢市民;通例 女 60 歳, 男 65 歳以上 school district: 学区 resource: 財源 disabled: 身障者の spread: 広がる thin: 薄く  federal decree: 連邦法 mainstream: (特殊児童を)普通クラスに参加させる  correct: 正す,しかる concentrate: 集める specific: 特定の a row of: 〜の列  wheelchair: 車イス hang one's head: 頭をたれる,恥じる apologize: 誤る  salve: 和らげる ego: 過大な自負心,自我 cross swords: 激論をたたかわす  blame: 責める session: 話し合い autograph: (有名人などの)サイン 
14 傾聴会はまた,クリントンがその州の歴史や経済,そこに住む人々や彼 らの抱える問題点について何を学んできているかを明らかにさせた。巡回旅行 の間,一日1〜2回は欠かさず,イヌが骨を見せびらかすように,自分の優れた 統計をひけらかした。「ニューヨーク州北部が独立した州であれば」と彼女は述 べた。「雇用創出や経済開発に関しては49番目になるでしょう」それは統計を 超えるもので,ライバルとなり得るニューヨーク市長ルディ・ジリアーニに, いかに彼女が対抗するかを示すものなのだ。 語彙 demonstrate: はっきりと表明する show off: 見せびらかす prize: すば らしい,貴重な stat: 統計 = statistics parade: 見せびらかす upstate: 州北部  rank: 位置する job creation:雇用創出 economic development: 経済開発  indication: 指し示すこと run against: 〜と選挙で戦う opponent: 相手
15 ニューヨーク州北部においては,未だに経済であることは一目瞭然であ る。例を挙げれば,1960年からユーティカの町は,住民が半減している。それ は,125,000人から64,000人まで落ち込んだのだ。またこの地域の大部分は1990 年代の好景気にもほとんど縁がなかったが,この点は1992年,ニューヨークの 票がビルへ集まった,同じ学校関連の問題が2000年にヒラリーへ役立つであろ うことを暗に示している。彼女の代表的な関心事―経済に関する公平さ,児童 福祉,教育改革,良心的な医療―によって,北部の共和党大半がジリアーニへ 立ち向かうことにはならないだろうが,彼女が勝つために選挙戦を十分身近な ものとして引き付けておくことはできた。というのも彼女が彼の地元(民主党) で易々と勝ち進むと思われるからである。この選挙戦の一番読めない部分は, 両者ともに人気のあるニューク郊外で,誰がそれを手に入れるかということな のである。 語彙 upstate: 州北部 economy: 経済 population: 人口 region: 地域  scarcely: ほとんど〜ない benefit: 利益を得る suggest: 暗に示す lunch-pail: 弁当箱;ここでは学校の象徴 issue: 問題 deliver A to B: BのためにAの票を 集める signature: 代表的な concern: 関心 economic fairness: 経済的公平さ  child welfare: 児童福祉 education reform: 教育改革 affordable: 良心的な  health care: 医療 largely: 大部分の handily: 楽々と suburb: 郊外 
16 しかし、これらをすべて扱う前に、ヒラリーは夫とは異なる候補者である ことを明らかにしなければならない。当初、彼女の助言者達は,異なる部分を 表明することは,多くの「不仲」を伝える記事の類―アル・ゴアと大統領間の ひびの入った関係を今日まで伝えているもの―につながるのではないかと懸念 した。しかし、ヒラリーと彼女の支援グループは,彼女は彼のコピーではない ことを説明することが非常に大切であると信じている。(1990年,彼女がアーカ ンサス知事への立候補を考えたときモリスは,彼への投票は有権者が彼女を彼 の「替り」と考えていることを示すものだと言った。彼女は今回、そうさせな いであろう。)そのようにして,先週,ヒラリーは政策に関する合意,不合意に 関する自分の考えを明らかにし始めた。それはホワイトハウスの舞台裏で,彼 女が戦い続けた計画−CHIPと呼ばれる児童健康保健制度案−(「私は、成し遂 げたと確信するまで一生懸命取り組んだのです」)や提案済みの長期医療支出の 負担を軽くする税還付(「大統領と私で,今年の早い段階で明らかにした提案」) である。彼女は,1996年の福祉改革法案への署名をしきりにクリントンへ勧め たことで、あまりに自由奔放すぎるとの批判に予防線をはろうとしていたのだ。 (このシステムはあまりにも機能していない…私達は行動体制を取らなければ ならなかったのです。)更に彼女はいくつかのニューヨーク関連の問題で彼から 遠ざかった。大統領夫人から,ご存知の通り政治が声高で,諷刺画の好まれる 場所での立候補者へ転身をはかりながらである。 語彙 define: 自らの立場を明らかにする candidate: 候補者 distinct: 別個の  a spate of: 多数の〜 rift: 仲たがい article: 記事 chronicle: 記録にとどめる  tension: 緊張 ever-so-gingerly: 非常に熱心に demonstrate: 説明する clone: コピー consider: 考える run for: 〜に出馬する governor: 知事 polling: 投 票 indicate: 示す voter: 有権者 see A as B: AをBとみなす,判断する  stand-in: 代人,替え玉 open up: 腹を割って話す policy agreements and disagreements: 政策に関する合意,不合意 behind the scenes: 舞台裏で the child health-insurance plan: 児童健康保険制度案 propose: 提案する tax credit: 税還 付 long-term care: 長期医療 proposal: 提案 unveil: 明らかにする inoculate: 予防接種をする liberal: 自由主義の urge: しきりに促す welfare-reform: 福 祉改革 bill: 議案 broken: 壊れている clear the decks: 行動体制を取る step away : 遠ざかる famously: 名高く cartoonish: 漫画的な
17 最も目だった例は,彼女がアメリカ正統ユダヤ人連合―アメリカ国内で, ほぼ1,000のユダヤ教会を代表する団体―へ送った一通の手紙であった。その中 で,彼女はエルサレムを「永遠の分かつことのできないイスラエルの首都」と 考えるとし,アメリカ大使館がテルアビブからそこへ移るのを目にしたいと書 いてた。どちらの立場も行政の基本方針には影響がないが,両者はニューヨー クの政治情勢を反映している。ヒラリーの助言者はその手紙はすばらしいと思 った。というのも,初めて「ニューヨーク州の政治が指示しているものは,彼 女が行っていることを組織化しようとしていることであると判断したからなの です。彼女は後に引けない決定的な行動に出ました」と,助言者のひとりは語 る。言いかえれば,彼女にとっては初めての卑屈で人の弱みにつけこむ者達, その彼らをニューヨークの圧力団体へ与える優れた見識を有していたのだ。(そ して,彼女は,すぐさま,第2段を開始した。ニューヨーク酪農価格を維持す る人々の利益となる発言をしたのだ。) さあ,祝おうじゃないか。 語彙 glaring: 目立つ orthodox: 正統の Jewish: ユダヤ人の,ユダヤ教の  congregation: 集まり represent: 代表する synagogue: ユダヤ教会 consider: みなす Jerusalem: エルサレム eternal: 永遠の indivisible: 分割できない  capital: 首都 Israel: イスラエル embassy: 大使館 reflect: 反映する  administration: 行政の policy: 方針 political reality: 政治情勢 swell: すばら しい judgement: 判断 dictate: 命令,指示 politics: 政策 structure: 構築する  cross a Rubicon: 後に引けない決定的な行動に出る,重大決意をするnotch: 獲得 する abject: 見下げはてた pander: 人の弱みに付け込む人 interest group: 圧 力団体 waste no time: すぐに行う come out: 公になる in favor of: 〜に賛成 して pop the corks: 祝う;コルクの栓を抜く
18 エルサレムの手紙と共に,ヒラリーは1998年,5月にユダヤ人の中で彼 女が行った幾つかの不利益を取り戻そうと躍起になって動きまわった。という のもその時,彼女は,誤ってアメリカ人の大半が考えていること,つまりパレ スチナ人は自分達の国家としての地位を持つべきだというコメントをしてしま ったからだ。(彼女の最近における政治的な立場は国家としての地位を排除する ものではないように思われる。新しい国家の首都がエルサレムでない限りは。) 語彙 Jerusalem: エルサレム undo: もとの状態に戻す Jew: ユダヤ人  Palestinian: パレスチナ人 preclude: 排除する statehood: 国家としての地位
19 ビルとヒラリーの政策的不和を最後にもう一つ挙げるとすれば,それは 政府が提案するメディケア50億ドル予算削減が,今後五年間ニューヨークの教 育研究病院に与える影響に関するものである。彼女は近頃よく,ニューヨーク に「正当な配分」を与えることについて話し合い,ここに彼女がそうすること のできる論点があるのだ。モニハンは予算削減を復活させるためこの法律を後 押ししている。上院議員チャック・シューマーとデニス・リベラ,そしてニュ ーヨーク従業員組合の組合長とヒラリーの主要支援者は最近,それらを話し合 うホワイトハウス会議開催の手はずを整えた。ヒラリーも参加し,ニューヨー クの(その問題における)根拠を支持する発言を行ったが,その後その問題に関し て「関心」を示しているという以外何もコメントしようとはしていない。 語彙 friction: 摩擦,不和 involve: 巻きこむ,含む effect: 結果,効果  Administrative-proposed: 行政が提案する Medicare: メディケア cut: 削減  teaching hospital: 教育研究病院 frequently: たびたび share: 割り当て issue: 問題,論点 sponsor: 後押しする legislation: 法律 restore: もとへ戻す  senator: 上院議員 workers' union: 従業員組合 arrange: 整える voice: 言葉で 表す cause: 根拠 decline to: 〜することを辞退する concern: 関心 issue: 問 題
20 ヒラリーはまだ,行政基本方針を変えるために自分の政治的影響力を用 いる準備はできていないし,おそらくそうすべきではない。なにしろ彼女は出 馬を表明していない候補者に過ぎないのだから。メディケアのような問題に関 し彼女が大統領とたもとを分つには時間が必要であることを,彼らが知らなけ ればならないとしても,ともかくリベラは「とても腹を立てている」のだ(ニュ ーヨークの陰の実力者は常に「ひどく怒っている」ものであり―まあ,趣味の ひとつとであると言える),と言われていた。「彼女はそういう人物と結婚したの です。スイッチを入れかえるように(計画の変更は)できないし,ニューヨークに うるさく吼える人物にもなれないのです」と助言者の一人は言う。「それは,少 しずつ適切なものとなり,理にかなったものとなりつつあります」しかし,ニ ューヨークは,ヒラリーがよく知っているが,これまで理にかなった場所であ ったためしがない。とにかく耳を傾けていたいと考えているときでさえ,それ はあなたを吼えさせるように傾向があるのだから。 語彙 juice: (政治的な)影響力 alter: 改める undeclared: 申し出ていない  candidate: 候補者 all the same: とはいうものの livid: ひどく怒って power broker: 陰の実力者,パワーブローカ break with: 〜との関係を絶つ flip a switch: (計画の)変更をする gradual: 徐々の appropriate: 適当な reasonable: 道理にかなった have a way of: 〜する癖がある


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!