Savor the Peach

Savor the Peach
(5.17.P39.1999)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は FOOD から
  世の中色んな運動があるもんだと感心しています(^^;私は桃が好きなのですが、岡山の桃より 地元の桃の方がおいしいのはなぜでしょう?

ピーチを味わおう


語彙は主に『英辞郎』Ver.17から抜粋

BY MICHELE ORECKLIN
 

大意

語彙

P39 Slow Food運動は、食材を大事にしようという運動 savor :味わう、 root :根,先祖
1 世界はサンクレストピーチを失う危険にさらされている。酸味と甘みのバラ ンスが完璧で極めてジューシィーなこのピーチの皮は、琥珀色に輝く黄色い 肌をしている。しかしながら柔らかくてちょっとしたことでも痛むのでスー パーには不向きである。スーパーでは、輸送に適しかつ長持ちするように作 られた丈夫な産物が人気がある。カリフォルニア、サンウォーキンの渓谷で 育つこのサンクレストは、収穫が真夏の時期だけであり、売られている場所 は主に露店だ。 in danger of : 〜の危険にさらされて、 extravagantly : 贅沢に,途方もなく、 juicy : 水分の多い,うまみのある,おいしい、 nectar : 甘美な飲料,花蜜、 acid : 酸味、 boast : 誇る、 amber : 琥珀,琥珀色、 glow : 輝き、 bruise :(果物を)傷める、 hearty : 頑強な,頑健な、 produce :農作物、 breed :作り出す,品種改良する、 languish : しおれる,元気がなくなる、 indefinitely : いつまでも,永久に、 San Joaquin : サンウォーキン川、 in midsummer : 夏の盛りに,真夏に、 roadside stand : 露天商
2 似たようなことはインバートウィグアップル、赤いアワビそれに南部のエン ドウにも当てはまる。幸いなことに、こうした苦境は知られてなくもない。 Ark of Tasteという、Slow Foodが作成した、危機に瀕した食物のリストに 選ばれた15種類のアメリカの産物の中に入っているのから。Slow Foodと いうのは大量生産食品物を避け、食べ物に対する認識を高めることで食卓に 喜びを取り戻そうと努力している組織のこと。Arkがこうした危機に瀕した 食べ物に焦点を当てているのは、人々がそれらを避けるようにというのでは なく、もっと食するようにということ。こうしたグルメへの誘いは既に市場 に影響を与えている。褐色のアルプス牛の乳から作られるバゴスチーズとか スロバニアのそばの実などが市場に復活している。Slow Food運動はイタリア に始まり現在35カ国に70,000人の会員がいるのだが、今週からアメリカで の会員増加を目指して各地を巡る予定である。 await : 待ち受ける、 abalone : 《貝》アワビ、 field pea :エンドウ、 plight : 苦境、 products : 生成物、 edible : 食用になる、 dedicate : 捧げる,専念する、 shun :を遠ざける,避ける、 endangered : 絶滅の危機に瀕した、 gourmet : グルメ,食通、 prod :刺激、 revive : 復興させる,蘇生させる、 delicacy :珍味,美味、 buckwheat : そば(の実),そば粉、 swing : を動かす,揺らす、 bolster : 強める,支持する
3 この運動は1986年イタリアの記者カルノ・ペトリーニが発足させたものであ り、マクドナルドがローマの由緒あるスペイン広場に進出したとき活発になっ た。「文化的に均一な性質をもつファーストフードに危機感を抱いたのです」 と彼。1989年ペトリーニは宣言書を立案し、パリで15カ国が批准した。「ファ ーストフードの生活は、私たちの習慣を破壊するものであるが、家庭という 神域にまで侵入して無理矢理それを食べさせるのである」と鼻で笑った。宣 言書によると、ファーストフードの生活というのは、人間から「官能の喜び、 また、ゆっくりとして長く続き楽しみ」に対する不可譲の権利を奪うもので あるという。この2つの楽しみを取り戻すために、かたつむりを象徴として いるSlow Foodは次のことを奨励する。子供たちに味覚の教育をすること、 一家団欒の食卓を復活し、季節の食べ物を食べ、風土料理とそれを作る人達 を保護すること。 spurred : 急き立てられた、 Piazza di Spagna :スペイン広場《ローマの中心街にある広場; ここから Trinit dei Monti 教会に `スペイン階段' (Spanish Steps) が通じる; 広場のまん中に Bernini 作の Fontana di Barcaccia (ぼろ船の噴水) がある》、 homogenize : 均質化する、 fast food : インスタント食品,ファーストフード、 draft :起草[立案]する、 manifesto : 宜言書、 ratify :(条約を)批准する、 deride : あざ笑う,ばかにする、 disrupt : 崩壊させる、 pervade : に浸透する、 mankind : 人類、 inalienable right : 不可譲の権利、 sensual pleasure : 官能の喜び、 long-lasting : 長期に渡る,長持ちする、 reclaim : 取り戻す、 snail : カタツムリ、 ritual : しきたり,儀式、 seasonal food : 季節料理、 safeguard : 守る,保護する、 cuisine : 料理(法),料理場、 cultivate : 耕作する,高める,洗練する
4 この目標はアメリカでは常識はずれなほどずれているように思えるかもしれ ない。アメリカはドライブスルーやテレビ食を発明した国だからだ。しかし、 既にアメリカには、Slow Foodが詩的に表現された祝宴(ラテン語で祝いを 意味する語からとられた)と呼ばれる21の支部に1,500人の会員がい る。最近では、祝宴では会員の親密さを失わないようにと、新規会員をとら ないようにしてきた。一握りの巨大ビール製造業者が長く支配して来た市場 に地ビールメーカーが台頭してくるといったアメリカでの現象に将来への見 込みペトリーニはみている。移民の影響と農産物の多様性からして、アメ リカはSlow Foodの考えの広まりを快く受け入れるだろうとも彼は指摘する。 「ヨーロッパ人は自分達の遺産を守る術に長けています。しかしアメリカ人 もまた、食文化の歴史を持っているのです。例えばカジャンとかテックメック などですが」 out of step : 時代遅れで,調和しないで、 drive-through : ドライブスルー、 TV dinner : テレビ食、 disperse : 分散する、 chapter :支部、 convivia :祝宴,宴会、 derive from : 〜に由来する、 festive : お祝いの、 turn away : そっぽを向く,避ける、 intimacy : 親密、 microbrewery :小規模ビールメーカー,地ビールメーカー、 handful of : 一握り,ほんの一握りの、 conglomerate : 巨大企業,大企業、 immigrant : 移民、 agricultural : 農業の,農事の、 diversity : 多様性、 hospitable : 快く受け入れる、 heritage : 遺産、 culinary : 台所の,料理の、 Cajun :出のフランス人の子孫である Louisiana 州の住民; その方言,Alabama 州南西部および Mississippi 州南東部の白人とインディアンおよび黒人の混血人、 Tex-Mex : =Texas and Mexico,テキサス流メキシコ風味
5 Slow Food会員のジョナサン・ホワイトは、ニューヨーク州ピークスキルに住 むこの国最後のチーズ作り職人だが、彼にとって食文化が失われることはもっ と大きい意味を持つ:「夕食は冷蔵庫から取り出して電子レンジで温めるもの と最近の子供達は考えているのです。食卓につくまで料理の匂いはしないのです。 生理学的には、これが私たちの文化においての一番の変化です」 artisanal :職人(技)の、 cheesemaker : チーズ製造業者、 implication : 言外の意味、 freezer : 冷蔵庫,冷凍車、 microwave :電子レンジ(microwave oven)、 physiologically :生理学(上)の,生理的な
6 アリス・ウォータはこの国一番の実力のあるシェフの一人なのだが、彼女は この組織の考えをカリフォルニア州バークレーにある高い評価を受けている 自分のレストラン、チェ・パニセで実践している。「メニューは季節毎に変 えています。トマトを使うのは夏だけで、それも自然保護に熱心な地元の生 産者からしか購入しません」 chef : コック(長)、 acclaim : 賞賛する、 commit :〜に全力を傾ける,〜に最大限の努力を投じる、 natural resource : 自然資源,天然資源
7 無論、ウォータが住むのは良い品が一年中ふんだんにある地域である。他の 地域では、Slow Foodの信条にしたがって食生活をするのはさほどた易いこと ではない。我慢が必要かもしれない──例えば、1月にキバナスズシロが育た ない気候の地域では、その時はそれはないのである。美食に目覚めればお金 もかかる;小規模の生産者から購入する品質のいい食材はたいていは高価な ものだ。しかし、ローリーにあるノースカロライナ州立大学の教授デイビッ ド・アウワーバッハが指摘しているように、「真の意味での喜びを与えてく れないおもちゃに費やすお金を減らし、いい食べ物にお金をもっと使えば、 気分ももっと楽しくなるし、結果的には食材の値段も下がるだろう」 abundant : 豊富な、 year-round : 一年中、 credo : 信条、 sacrifice : 犠牲、 arugula : 《植物》キバナスズシロ、 gastronomically :美食学的に、 quality :良質な,高品質の、 ingredient : 材料
8 Slow Foodは美食家のみを対象としているのではないし、また、健全なる夕食 を準備するのは必ずしも時間がかかるわけではない、とアウワーバッハは強 調する:ヨーロッパでも人々は一日中働いてますがなんとかやっていますよ」 こうはいってもアメリカでは受けないかもしれない。アメリカでは、電子レ ンジでではなくオーブンでテレビ食を温めればゆっくり料理をするってこと なのだから。それにしてもアメリカ人は次のことを知っておかなくてはね: サンクレストピーチは冷凍するとまずくなる。 stress : を強調する、 solely : 単に、 gourmand : 美食家、 time consuming : 時間のかかる、 tough sell : 説得し難いこと、 constitute : 〜の構成要素となる、 leisurely : ゆっくり(と),急がずに、 lousy : ひどい,最低の


リード
your roots and vegetables
このrootsは根菜と祖先(つまり文化)とかけてるの?

第1段落
languish indefinitely
永遠にしおれていく→つまり長持ちする?

第2段落
not so people will avoid them but rather so more will consume them.
上記の訳でいいのかな?

swing through the States
アメリカ各地を廻る

第4段落
such as Cajun and Tex-Mex.
フランス系料理、テキサス風メキシコ系料理?

Cajun料理のレシピは Internetで検索したら たくさん あるらしいですね。
フランス料理とメキシコ料理の影響を受けてると聞いたような気がするけど、 正確なところは知りません。 以前 簡単なの教えてもらったけど、しつこかった。
これが、いわゆるアメリカの古くからある家庭料理のひとつなんでしょうか。
By Greenyさん


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!