|
| |
| P34 | 世界的な資本主義の危機は苦痛はあるものの壊滅的というわけではない | crisis of capitalism : 資本主義の危機、 |
| 1 | お粗末な経済がアジアとロシアの金融市場を破壊した。今や崩壊していく金 融市場が世界の経済成長を妨げようとしている。来年の世界経済は縮小する だろう。ヨーロッパだけが少しは成長する。富の崩壊がアメリカの景気の鈍 化(増えゆく失業率と過剰な生産能力の下での低成長)のもととなる。日本 は時を越えて経済におけるブラックホールの役割を続けるであろう。新興経 済は縮小する。 | lousy : ひどい,最低の、 financial market : 金融市場、 implode : 内破する,崩壊する、 moderate growth : 安定成長、 wealth : 富,財産、 growth recession : 不景気、 unemployment : 失業率、 emulate : と競う,〜の向こうを張る、 time warp : タイムワープ,時間歪曲 |
| 2 | 最近の円ブームは患者の症状の度合いを測る体温計でもあり世界の金融市場 の不安感を正確に推し測ってもいる。日本の銀行はアメリカの国債を安売り し生き残りをかけて資本を集めようと必死になっている。借金を元手にして いる投資家達は一斉に金融市場から逃げ出した。世界でも指折りの銀行の会 計担当者が最近こう語ってくれた:「合い言葉は逃げろだ−−レベレッジド の投資家に金を貸せば、歩く屍のようなもんだ。」おまけに新興経済市場の 負債での不良債権が国際銀行の資本を底無しに飲み込んでいきこの窮状を倍 加する。アメリカと日本の損失はヨーロッパの損失より小さいだろうがそれ でも合わせると貸し出す金が4兆ドルも少なくなる−−日本のGDPと同じ額 だ。もちろん、この先3年から5年でこうした不良債権の半分ほどは銀行がそ の担保を清算して回収するだろう。だがそれでも、私がその苦痛を過小評価 していると考えないでもらいたい。 | thermometer : 寒暖計,検温器、 stress : ストレス,緊張、 financial system : 金融制度、 Japanese bank : 邦銀、 fire-sale :格安の、 scramble : 急いで〜する、 leveraged : 他人資本をてこにした、 in droves : 大挙して、 treasurer : 会計係,会計担当者,出納係、 non-performing loan : 不良債券、 emerging market : 新興経済市場、 debt : 負債、 gobble up : 平らげる,大量に使う、 chunk of : かなりの量,大きな塊、 international bank : 国際銀行、 in total : 合計で、 contraction : 縮小、 GDP :=Gross Domestic Product,国内総生産、 down the road : 将来,先行き、 bad debt : 不良債権、 may well be : おそらく,たぶん、 claw back : 〜を徐々に取り戻す,間接的な方法で取り戻す、 liquidate : 清算する、 collateral : 担保物件、 underestimate : 過小評価する |
| 3 | 銀行や投資信託会社の個人投機家や自宅に電話を引いている男など誰でもが ここ数年間は自分をジョージ・ソロスと想像してきた。彼らは皆多かれ少な かれ投資のために資金を借入れできた。投資家の手には1兆ドル以上の資金 があり、彼らは−−控えめにいうと−−その金を「ほんの」4,5倍程度に しか投資してこなかった(誰もが長期資本管理という大衆の愚かさを発揮で きるわけではない。)つまりアメリカのミューチュアル・ファンドの2,3 倍の額である。資本の損失、買い戻し、それに貸し手がいなくなるという3 重の責めは、金融サービス業界の最強の部門からもっとも弱い部分を切り離 すこととなるだろう。 | proprietary :所有の,メーカー独自の、 trader :投機家、 investment house : 投資信託会社、 leverage : 借入金で投機する、 muster :集める,発揮する、 capital management :資本管理、 equity : 普通株、 mutual fund : ミューチュアル・ファンド,投資信託会社、 blade : 刃、 redemption : 買い戻し,償還、 amputate : 切断する、 financial service : 金融サービス |
| 4 | これは、世界的な資本主義の危機であり、世界の資本が危機的状況になって きているのだ。サイコロをどう投げようともどの目かは必ずでる−−そして そこには信用危機が書かれているのだ。世界の銀行の資本の40%がだめに なれば、世界的金融制度において大幅な信用の縮小がおきるに違いない。安 全な世界というのは資本と市場をコントロールする世界であるなどといった 馬鹿げた考えがG7の指導者の中に芽生えつつある。だが資本をコントロール すれば、新興経済市場が成長に必要とする資本がますます少なくなるだけだ。 つまり、コントロールというのは世界をデフレに追いやる可能性を持っている。 というのもそれはすぐに保護貿易主義に変わっていくからである。 | dice : さいころ、 one side : 一面、 credit crunch : 信用危機、 go up in smoke :だめになる,焼失する、 shrinkage : 減価,収縮、 crackpot : 狂人、 germinate : 成長する,芽を出す、 market control : 市場支配、 tip : に先をつける,〜を開ける、 deflation : デフレ,収縮、 evolve into : 進歩して〜になる,発展する、 protectionism : 保護貿易主義 |
| 5 | だが全てが失われたわけではない。今回が1929年の再現というわけでは ないのだ。第一に、アメリカは、資本のコントロールを導入しようとする国 際的な芽をつむであろう。第二に、かなりの金利引下げが世界的に迫ってい ること。これは金融制度を救うこととなる。遅れ馳せながらも中央銀行総裁 等は目覚めたのである。最近FRBによりわずかながら金利の引き下げが行われ たが、これは新興市場の危機に終止符を打つことを目的としたものであり、 ブラジルのような国を救済することを目的としていた。今や、中央銀行の総 裁等は自らの金融機関救済のために行動を起こさなくてはならない。彼らの 仕事はまさにそれなのだから。世界の金利は下がろうとしている−−それも 劇的に。 | kill off : 滅ぼす、 hefty : かなりの,大きな、 imminent : 差し迫った,切迫した、 belatedly : 遅ればせながら、 minimal : 最小の、 help out : 救い出す,援助する、 full stop : 完全な終止,終わり、 central banker : 中央銀行総裁、 bail out : 金銭で救済する、 banking system : 銀行制度,金融機関 |
| 6 | 中央銀行は金融制度の救済に成功するかもしれない。だが世界経済が不景気 に向かうのを止めることはできないだろう。なぜなら、日本が他の国のよう になる代わりに、世界が日本のようになってきたからだ。低金利になっても 金を借りやすくなるわけではない。低金利の金は貸し出される代わりに有利 な国債に流れていくだろう。消費者はと言えば、資産価値の下落にショック を受け消費のために金を借りることはない。逆に貯蓄をするであろう。つま り、低金利はそのまま高成長につながるわけではないのである。 | go into recession : 不況に入る、 cheap money : 低金利資金,低利資金、 find one's way : 道を求めて行く、 government bond : 国債,公債証書,政府債券、 asset : 財産,資産、 on the contrary : それどころか反対に、 easy money : 金融緩和(政策)、 high growth : 高度成長 |
| 7 | アメリカは、世界が生き残るのに必要なドルを増刷し、その価値を下げるこ とで世界を救うこととなる。その結果は、貿易赤字と資本流出という2つの 大きな流れが生じ、ドルがそれに対して抗うこととなる。つまり強いドルの 終焉だ。新興市場は弱く安いドルを好む。ブラジルから中国まで、こうした ドルというのは通貨での絶好の贈り物となる。というのも、これら新興市場 の通貨はたいていドルに連動しているからだ。ドルが急行列車ではなく、 ゆっくり走る貨物列車のようなときには飛び乗るのもた易いことだから。 | trade deficit : 貿易赤字、 capital outflow : 資本流出、 spell :意味する、 strong dollar : ドル高、 cheap dollar : 安いドル、 God-given :神から与えられた,天与の,絶好の、 ride with : 同乗する、 greenback : 米ドル紙幣、 climb aboard : 乗り込む、 slow freight : 普通貨物列車、 freight train : 貨物列車,コンテナ貨物列車 |
| 8 | だが新興市場の喜びも長続きはしない。豊かな国への新興市場からの輸出の 需要が衰えるだろう。また、豊かな国の銀行は新興市場の破綻した銀行を買 おうともしなくなる。彼らは資本が少ないことに苦しみ、それがまた豊かな 国と貧しい国の貧富の差を広げるだろう−−1960年代のように。それは またOECEの経済にとってもデフレを意味する。 | rejoice : 喜び、 ghastly : 恐ろしい,青ざめた、 foreign bank : 外国銀行、 defunct : 現存しない,死んだ、 dearth : 飢饉,欠乏、 wedge : くさび、 O.E.C.D. :Organiz_tion for Economic Cooperation and Development, 経済協力開発機構《1961年に発足した西側先進諸国の経済協力機構もと OEEC》、 |
| 9 | 1929年とは違うかもしれないが、決して明るいわけではない。 | ain't : =am not,=have not、 |
第1段落
Lousy economics:
経済学なのか、それとも経済状態なのか?
第3段落
There's more than $1 trillion out there with investors who--let's be
conservative--had "only" leveraged their bets by four to five times
(not everyone can muster the collective stupidity of Long-Term Capital
Management)
ここで"only"は皮肉のようなのだが
the weakest from the strong
具体的にはなにを指しているのかな?
感想などがありましたら、メールを下さいね!!