|
| |
| P44 | この超薄型の新ノートが、低迷のパソコン分野を盛り返すことをソニーは期待 | ultrathin : 極薄の、 kick-start : 〜にはずみをつける、 stall : エンストする,行き詰まらせる |
| 1 | アメリカでは最高のブランドの一つであるソニーにとって、これはくやしい 経験であった。1996年、高価な家庭用パソコンをソニーが売り出したとき、 何百万ものカウチポテト族をデジタル時代に惹き込むだろうと予想されたの だが、年商510億ドルのこの日本の電器メーカーは、この市場では何のインパ クトも与えることはできなかったのだ。 | humble : 〜の高慢の鼻を折る、 brand : ブランド,商標、 roll out : 量産する,展開する、 pricey : 値の張る、 be supposed to :すると予想される、 lure : 誘惑する、 couch potato :カウチポテト《ソファーにすわり込んでスナックを食べながらテレビば かり見ているような人; sofa spud ともいう》,怠け者、 ripple : 波紋 |
| 2 | 今回は、自慢するだけのことはあるかもしれない。先週アメリカの店頭で売 り出されたソニーの新VAIO 505 SuperSlim Notebookは、小型化の奇跡であり、 ビル・ゲイツやアンディ・グラブを含む、明敏な批評家から絶賛を浴びている。 重さ1,400g、厚さ16mm、価格が2,000ドルという、ノートパソコンユーザにとって の夢のマシーンは、ラップトップというよりニートップだ。ペンティアム、 2.1GBのハードディスク、10.4インチデスプレイのこのマシーンは魅力的でかっこ いい。(別に、着脱可能なフロッピーとCDドライブが必要である。)「ほとん どの人がパソコンの性能には満足しています。今は、使いやすさとデザインで競争 です」とは、ソニー社長のDr. Teri Aokiの弁。 | brag about : 〜を自慢する、 miniaturization : 小型化、 rave : べた褒めの、 discerning critic : 洞察力のある批評家、 no less A than B :Bに劣らずA,Bと同様にA、 road warrior :ポータブル・コンピュータ・ユーザ、 laptop : ラップトップコンピューター,ひざ置き型の、 stunning : とても魅力的な、 sleek : かっこいい、 ease of use : 使いやすさ |
| 3 | ソニーはこの戦いに勝とうと計画。アメリカでのパソコン販売ではわずか2% しか市場を占めてはいないのだが、ソニーは使いやすいパソコンをデジタル 時代の娯楽の担い手にしようともくろんでいる。つまり、金の卵となるべく、 映画、音楽、ビデオゲーム、カメラやビデオなどの電子機器を発展促進させ るものとしてだ。 | account for :割合を占める、 anchor :力とたのむもの、 gadget : 小さな機械装置,便利な小道具、 camcorder : カムコーダー,ビデオカメラとビデオカセットを一体化した小型 電子機器,ビデオカメラ、 moneymaker : 儲け仕事 |
| 4 | 当面は、ニートップパソコンは、アメリカの220億にのぼるラップトップ市場 のほんのわずかを占めるにすぎないが、東芝やコンパック、NECなどのこの面 での大企業は、サブコンパクトパソコンの準備を整えつつある。データクエス トのアナリスト、マイク・マクガイアーは、「最高の技術だからといって、 勝利を納めることができたのはいつだったかな?」と尋ねる。ソニーはその 答えを知っている(ベータマックスを覚えている?)が、デザインがよければ 成功するだろうと考えている。 | fraction of : 〜のわずか、 Dataquest : データクエスト社、 have a shot at :〜に成功する |
感想などがありましたら、メールを下さいね!!