|
| |
| P23 | 日本の真似をすれば、マレーシアは経済恐慌に突入するかもしれない | role model :模範になる人、 |
| 1 | 1983年に日本を訪れて、マレーシアのマハティー・ビン・モハマド首相は、 彼の言うところのルックイースト運動を始めた。趣旨は単純だ:日本式の 発展をするために、日本の例を見習え。最近まで、その計画は効果があった ように思える。マレーシアの経済は、ここ10年間、年間平均8.7%成長し、 世界でも最高率の投資と貯蓄率を達成した。新しい企業家が台頭してきたし、 マハティーは自国の成し遂げたことを誇らしく指摘できたことだろう。 | initiate : 〜を始める、 rack up :成し遂げる,獲得する、 savings rate : 貯蓄率、 entrepreneur : 企業家,起業家 |
| 2 | その運動が、日本の一番いいところだけ−−労働倫理、技術に重きを置き、教育 に力をいれる−−を真似することに留まっていれば、アジアの金融危機で各国の 経済が崩壊するなかで、マレーシアは確固たる立場を維持していただろう。残念 なことに、マレーシアは行き過ぎてしまった。1960年代と70年代の倹約で勤勉な 日本を模倣するだけではなく、バブル時の日本も模倣してしまった。マレーシア の銀行は安易に大金を貸し出し、不動産が加熱、疑問視されるような投資が 数多くなされ、株式市場は投機の対象となった。 | work ethic : 労働倫理、 pillar : 支柱,大黒柱、 rubble : 瓦礫,破片、 frugal : 節約する,倹約な、 property :不動産、 overheated : 過熱した、 stock market : 株価,株式市場、 speculative : 投機的な |
| 3 | 今や、アジアの金融バブルははじけてしまったので、マレーシアは日本への 熱き思い入れを止めなくてはならない。ルックイースト運動を続ければ、日本 の二の舞になるだろう。日本の金融危機への対処は、苦痛を引き伸ばすだけで、 逆に新たなる問題を生み出している。 | now that : 〜した上は、 love affair : 熱狂,熱中 |
| 4 | マレーシアと同じく、日本は、過剰な貯蓄と投資によってもたらされた、主と して国内起因の問題に直面したので、IMFに援助を求めたりその厳しい処方箋を 取り入れる必要がなかった。残念だ:IMFのショック療法は、日本を素早く立ち 直らせる一つの方法なのである。もしIMFが日本に行き、強引に規制を緩和し、 財政のバランスを保ち、銀行を再編すれば、日本が10年も成長しない、などと いうことはなかったかもしれない。だが、日本は従来のやり方を選んだ。合意 志向の国ではこれは難しい仕事である。日本がまずやったこと−−もっとも安 易なこと−−はその原因を部外者に求めたことだ;株式市場の暴落の原因を先 物市場にあると非難。次に、日本は解決策を秘密裏に行おうとした。世界はま だ日本株式会社と官僚の権力に畏敬の念を抱いていたので、この「解決方法」 でしばらくは時間を稼ぐことができた。だが結局は、日本の大蔵省は裸の王様 だと分かってしまったのである。 | call in : 〜の援助を求める、 International Monetary Fund : 国際通貨基金、 draconian : (極めて)厳しい、 prescription : 処方箋、 shock therapy : ショック療法、 sober up : 〜の酔いを覚ます、 deregulate : 〜の規制を解除する、 homegrown : 自家製の,地元の,土着の、 woes : 苦痛,災難,問題、 futures market : 先物市場、 collapse : 暴落、 work out : 解決する、 remedy : 救済法、 behind closed doors : 秘密裡に、 get away with : をうまく逃れる、 in awe of : 〜に畏敬の念を抱いて |
| 5 | マレーシアも最初は同じように否定していたが、その後行動を起こし始めた。 中央銀行は金融部門の管理を強化し、政府はIMFの技術的助言を受けている。 だが、マレーシアはこれ以上のことをしなくてはならない。もしもっと広範 囲にわたる処置をとらなければ、多くのマレーシアの新興企業家を救おうと して折角のお金を無駄に投げ捨てるといった誘惑にかられることになろう。 これはもうよく知られた日本的やり方であり、馬鹿げた貸し借りのつけは、 財政が健全な会社や年金、保険会社それと納税者が支払うこととなる。どちら かと言えば透明性に欠けるマレーシアでは、そうした手段は金融の現状への不 安定さを増すことにもなろう。似たような日本の秘密主義が実は、バブルがは じけて9年近く経っても、依然銀行が信用危機に絶えず見舞われる原因なので ある。 | denial : 否定,否認、 take action : 行動を起こす、 central bank : 中央銀行、 banking sector : 金融部門、 technical advice : 技術的助言、 far-reaching : 広く影響力のある、 throw good money after bad :失敗した事業にさらに投資する,盗人に追い銭をする、 bail out : 救う、 entrepreneur : 企業家,起業家、 whereby : そのために、 pension fund : 年金基金,恩給基金、 insurance company :保険会社、 taxpayer : 納税者、 transparency : 透明性、 nervousness : 緊張感、 fall victim to : 〜のえじきとなる,〜の犠牲となる、 recurring : 繰り返し発生する |
| 6 | マレーシアにとって幸運なことは、去年アジアの経済危機が始まった時点では 銀行組織が他の隣国よりも資本化されていたことである。だから、現行の問題 から脱する可能性がある。ただ、未来への異なる指標を探す必要がある。北に 目を向けるとそれはタイであり、この国は金融窮状に対して強硬な手段を採用 し、明らかに長い回復への途上にある。タイ政府は、多くの金融機関を閉鎖し て、銀行の3分の1を接収した。生き残った銀行は、資本構成の再構築にあた っている。はるか遠く西洋に目を向けるとそれはアメリカである。アメリカは 1990年代初期に貯蓄貸付組合の危機を処理するために同様の強硬手段をとった。 今日では、アメリカの金融機関は世界で最強と認められている−−模倣すべき 国々である。それと全く反対なのが、真南に位置するインドネシアで、金融危機 への対処の遅れが国を崩壊させてしまい、スハルトは退陣、銀行は事実上破産 状態となってしまった。 | bank system : 銀行組織、 capitalize : 資本化する、 pull out of : 〜から手を引く,撤収する、 the points of the compass :羅針盤の 32 方位、 inspiration : 感化するもの,霊感、 finance companies : 金融会社、 recapitalize : 〜の資本構成を改める、 tough measures : 強硬策、 savings and loan : 貯蓄貸付組合、 financial institution : 金融機関,金融法人、 emulate : 熱心に見習う,まねる、 stark contrast : 著しい対照、 due south : 真南に、 topple : 倒す、 technically : 厳密に言えば、 insolvent : 破産した |
| 7 | マレーシアの取るべき道は明らかである。つらい決断を今することは、アジアの 金融危機のいく末を大いに決定するであろう。破産した金融機関の閉鎖、銀行に 新しく資金を調達させ不良債権の備えをさせること、さらに企業の救済の削減は この国の状態を好転させる。タイがIMFの処方箋を遵守し、シンガポールと フィリピンが比較的健全なお陰で、この手の危機は概ねインドネシアに限定 されるだろう。思い切った手段を取ることは日本的手法とは全く異なるが、 それがまさに必要とされているのである。 | hard decision : つらい決断、 unfold : 展開する、 insolvent : 支払能力のない,破産した、 financial institution : 金融機関,金融法人、 make provision : 準備する、 bad loan : 不良債権、 curtail : 削減する、 bailout : (財政的)緊急援助、 adherence : 厳守、 bold step : 思い切った手段、 un-Japanese : 日本的でない |
感想などがありましたら、メールを下さいね!!