|
| |
| P21 | 回復市場にだまされるな。不安定な時期が前途にある | turbulent : 騒然とした,不穏な、 lie ahead : 前途に横たわる |
| 1 | 最近の、アジアの通貨、証券の値上がりを見ると、この地域の問題は解決 され、好況時がすぐにも戻ってくるように思われる。金曜日の下落があった 後でも、ほとんどの市場は1998年は上昇している。投資家達はメキシコの 場合を思い出し、アジア各国の政府はV字型の回復を期待して経済と金融の 改革を推し進めると考えている。長年のアジアの潜在能力−−高い貯蓄率と 有利な人口構成など−−を考えれば、高度成長の時代に再び戻るという 論法はやむを得ないであろう。だが、それにはどれぐらいの時間がかかるの だろうか:1年?5年?もっと長く? | stocks and bonds : 有価証券、 good times : 好況時,好景気、 around the corner : かどを曲がった所に,間近に、 dip : 下落、 financial : 金融上の、 restructure : 編成し直す、 savings rate :貯蓄率、 demographics : 人口統計、 rapid growth : 急成長,高度成長、 compelling : 抵抗しがたい,やむにやまれない |
| 2 | その答えを得るには、日本の近年の状況を考えればよい。10年以上にわたる 日本の政治家の行動−−もっと正確には怠惰−−を省みると情けない思いが する。7年前にバブルがはじけてから、日本の識者や外人が政策に関して あらゆるアドバイスを提供してきた。だが、持続的な回復につながる事を 日本は何もできなかった。 | policymaker : 政策立案者、 mawkish : 泣き上戸の,(味が)吐き気を催すような、 alike : 同様に、 fail to : しない,できない、 substance : 実質,薬物,要旨、 sustainable : 支持できる,維持できる、 |
| 3 | 政治家や官僚はなぜ何もしなかったのか?無論、何をすべきかは知っている。 だが同時に、社会的安定の維持の代価として本来可能であるべき成長以下の 成長を長期間に渡って彼らは 暗に受け入れていた。それは街頭における暴動を防ぐということではなく; 現存の社会秩序とそれに伴う特権を維持する手段として、従来の所有構造と 経済−政治−官僚の構造を損なわない、ということを意味している。 | policymaker : 政策立案者、 bureaucrat :官僚、 implicitly : 暗黙のうちに、 prolonged period : 長期、 intact : 損なわれない,無傷で、 social order : 社会組織,社会秩序、 perk : 特権 |
| 4 | この点では日本は決して特殊ではない(フランスを見よ)。要するに、国民は それほど簡単には街頭に繰り出さないのである。一国を転覆させる最良の方法は その国の通貨の価値を無くしてしまうことである、とレーニンは言った。 革命を引き起こすのは社会全体の収入を無価値にしてしまう超インフレか、 西洋の1930年代に起こった規模の失業である。10%の失業は、90%が 就業しているので受け入れられる、と政治家は的確に計算をしているのだ。 そういうわけで、政治家が社会の現状を維持するだけのことしかしないのは 理解できるのである。 | by no means : 決して〜ではない、 take to : 〜に赴く、 overturn : 覆す、 debauch : 堕落させる、 hyperinflation : 超インフレーション、 joblessness : 失業、 unemployment rate : 完全失業率,失業率、 work force : 労働人口、 status quo : 現状(維持) |
| 5 | 遅ればせながら、多くのアジアの指導者達は、狡猾な外圧を毒づく代わりに 自らの問題に直面する必要性に気づいた。これは去年からすれば大きな進歩 であり、当面市場を沈静化させる役割を果たした。だが、危機が政府に 柔軟性をもたらしたものの、危機が薄れるに連れてそれも急速に失われて いく。一旦緊迫感が遠のくと、国内の反対勢力に対抗して苦痛の伴う政策 を遂行していくのは難しい。 | belatedly : 遅ればせながら、 rail :ののしる,毒づく、 insidious : 油断のならない,狡猾な、 for the moment : さし当たり、 flexibility : 柔軟性、 diminish : 減少する,縮小する、 emergency : 緊急事態、 dissipate : 分散する,浪費する、 push ahead : 強引にことを進める、 domestic : 自国の |
| 6 | 日本はほとんど8年間も自国の問題を長引かせることができた。この地域の 他の国にはそれほどの余裕はない:資金が急速に枯渇するだろう。だが、 破産国家でさえ、しばらくはやっていくことができる。故意に破滅的な 政策をとらない限り、患者は生き続けるし、書類はその場その場で書き 替えられ、必要となれば中途半端な処方が与えられる。全くのところ、 部外者は圧力をかけることはできるが、それもそんなことを言えば何も やらないよと暗に言われれば、改革を強制させるのにも限界がある。 | drag out : だらだらと長引かせる、 nigh : ほとんど,近く、 luxury : 贅沢、 run out of : 使い果たす、 bankrupt : 破産する、 shuffle : 〜を移し替える,〜を混ぜる、 account :報告,明細書,会計、 odd : 半端な、 cortisone : コルチゾン《副腎皮質ホルモンの一; リウマチ・関節炎治療薬》、 administer : 与える、 when necessary : 必要の場合には、 apply pressure : 圧力をかける,加圧する、 implicit threat : 無言の脅迫、 default : 怠慢,不履行 |
| 7 | アジアからの輸出は来年は幾分改善するだろうが、借入過多と過剰設備の2つの 問題を解決するほどの成長率は望めない。そのため、救済手段はまず国内の 調整を急速に行うことから始まる。気の遠くなるような外国及び国内の 負債の再編であり、これは早期の安定した外国資本の流入の開始を暗に示して いる。これらは可能だろうか? | growth rate :成長率、 overborrowing : 借入過多、 overcapacity : 過剰設備、 salvation : 救済、 adjustment : 調整、 far-reaching : 遠くまで及ぶ,,広く影響力のある、 debt : 債務,負債、 by implication : 暗に,それとなく、 resumption : 再開,回復、 sustained : 持続した、 foreign capital : 外国資本 |
| 8 | 今のところ、アジア市場に外国資本が緩やかに戻りつつあり、これが通貨と 株価を押し上げている。だが工場やオフィスが妥当な値段で売られない限り、 国も金融制度も日本のような活動停止状態に留まり、資本の流入は一過性のもの、 日和見的なもの、経済を始動させるには不十分なものとなろう。当然、高姿勢 の取り引きは敬遠されるだろう;地域全域のあえいでいる投資銀行はなんとかして、 自分達の給与を稼がなくてはならない。だがこれは一般的ではなく例外だろう。 というのも、自分達の事業を一時的であれしのぐことができれば、売りたい とは思わないからである。直接投資している人たちはもっと投資するように 言われるだろうが、多くは立ち去る方を選ぶだろう。 | currently : 目下、 foreign funds : 外資、 boost : 押し上げる、 suspended animation : 活動停止状態,仮死状態、 transient : 一時的な、 opportunistic : 日和見主義(者)の,日和見性の、 kick-start : 〜を促進する,〜にはずみをつける、 high-profile : =famous,明確な態度の,高姿勢の、 clinch :打ち曲げる,〜の先を叩きつぶす,制する、 crawl : のろのろ進む、 justify : (事情が行為を)正当化する、 hand-to-mouth : 一時しのぎの、 walk away : 立ち去る |
| 9 | 資産市場は今V字のことを言っているが、この地域はW型の回復をしそうである。 これらは、力強い資産価値の回復に伴って小規模の経済活動の活発化を引き起 こし、政治家は一息つく余裕がうまれ苦痛を伴う変化を避けることとなる。 経済と市場は、過剰設備を消化したり、過大な負債企業への流動資産を回復 するに必要な成長率を取り戻すことなく上がり下がりするだろう。それゆえ、 これは強い通貨を維持したり、広範な株価利益を得る環境ではない。むしろ、 国債や優良企業の社債が好まれる。変化を嫌う国民の合意に反して再編を 推し進める企業の株も好まれる。こうした環境下で利益を売るのは決して やさしいことではない。 | asset : 資産、 entail : 必然的に伴う,必要とする,引き起こす、 economic activity : 経済活動、 rally :回復,反騰相場、 breathing space : 息をつく暇[場所・機会・時間、 zigzag : ジグザグに進む、 overcapacity : 過剰設備、 liquidity : 流動資産、 indebted : 負債がある、 stock market : 株価,株式市場、 high-quality : 質の高い、 corporate bond :社債、 regardless of : かまわず、 national consensus : 国民的合意、 far from : 〜どころか |
第8段落
high-profile deals
investment bankers currently crawling all over the region have to justify their salaries somehow.
8段落の後半お手上げです
以下、つくちゃんからのコメントです
high-profile deals
明確な態度・政策などというのが、リーダースプラスプラスにありました。
clinchには、取り引きなどの片をつけるというのもありました。
ということは、大物の取り引きも行われる。
だって、低迷している投資銀行家は何とかしようと躍起になっているから。
しかし、この様な取り引きは、主流ではなく、大抵は、今さえしのげれば、
売り買いせずにそのままにしておくほうを選ぶだろう。投資しろといわれても、
耳も貸さないのではないだろうか。
という文章ではないでしょうか。
金野孝さんの案です
投資かが高姿勢の、安値での売買も成立することもあるだろう。彼らは給料の分
利潤を生み出さなければならないのだから買いたたこうとする。でも安値で
の売買は例外的である。売り手の方は当座をしのげるのなら、売りたくはないの
だから。それでたまには相場よりも高く買わされてしまうこともあるかも知れな
い。でも多くの投資かは割に合わないとみれば撤退してしまうだろう。
感想などがありましたら、メールを下さいね!!