Soul Sister 2000

Soul Sister 2000
(3.2.from HP.1998)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は MUSIC から
  つくちゃんの軽妙な訳をお楽しみ下さい。
Aretha Franklinの間もなく7年振りの発売が予定されているCD、 A Rose Is Still a Roseは、最高の仕上がりな様です。
発売は、3/10の予定。 買う買う (∩.∩)
心にぐっと来そうな感触です。(∩.∩)
それにしても、今回のアルバムはプロデューサーが、若手のばりばりばかりです。 結構、ダンス系、ヒップホップ系の若い黒人アーティストをプロデュースしている 人達が集まっています。
どんな感じになっているんだろうなあ。(^_^)早く聞きたい!
訳は、インタビューのところです。


語彙は主に英辞朗から抜粋

 

大意

語彙

2,3 TIME: ソウルミュージックの 女王が hip-hopを歌うっていうのには、ファンの人驚くの ではないでしょうか。
FRANKLIN: 私って、いろいろなんでもやるタイプの歌手なの。 歌手は、そうでなきゃって思ってるわ。何であろうと、歌えなきゃね。 私は、ロック歌手じゃないけど、ロックをやった事もあるわ。 今度のアルバムのPuffyの歌、[Never Leave You Again]は好きよ。 とってもジャジーで、カッコよくって、スムースなの。
versatile : 多芸多才の、 vocalist : 声楽家、 jazzy : ジャズ的な,ジャズ風の
4,5 TIME: ここ三十年間、TIMEにも他のメディアにも、ほとんどインタビューを このようなインタビューは、引き受けてませんよね。 今、作曲家David Ritzのメモワールのお仕事もなさってる様ですね。 なぜ今、インタビューに答えようとお考えになったのですか。
FRANKLIN: 私の仕事や、私自身についてたくさんではないけれど、いくつか、 あやふやなことが伝わっているようなの。そろそろ、はっきりさせる頃かと 思ってね。大事な点の一つに・・・これは、1968年のTIMEで起きたんだけど。
full-length : 省略していない、 in years : 何年もの間、 work on : に取り組む、 memoir : 回顧録
6,7 TIME: 私のせいじゃありませんよ。私は、1968年には、まだたったの1才だったんだか ら。
FRANKLIN:それじゃあ、私より若いのね。私のキャリアの中で最悪の記事の一つが、 母が、私たち家族を見捨てたと書かれたこと。真実じゃないの。私の母はとても尊敬で きる人よ。 私たち、いつも母と一緒だったわよ、母が居られるときはいつもね。 それで、本当にブチ切れちゃったの、あら、すごい言い方ね、失礼。
desert :を捨てる、 respectable person : まともな人間、 be supposed to :〜しなければならない
8,9 TIME: なぜ、デトロイトにお住まいなんですか。
FRANKLIN: 人間関係が好きなの。本当にコミュニティーなの。 以前、[Detroit Pistons のバスケットスターの] Grant Hillに会った事があるわ。 試合の後に、控室の外にいたの。私、Janet Jacksonが外に来てるわよって 彼に伝えてって言ったの。
camaraderie : 仲間意識,友情、 locker room : ロッカールーム
10,11 TIME: 将来有望だとお考えの歌手はいらっしゃいますか。
FRANKLIN: [Erykah] Badu はとてもいい歌い手よ。彼女のウィットが気に入ってるの。 彼女って、Diana RossとBillie Holidayを足して二で割った感じ。 Mariah Carey も私は好きね。彼女の声や作品はとてもしっかりした質を持ってるわ。
 
12,13 TIME: 今回のアルバムでは若いアーティストたちとお仕事なさってますね。 先輩として、何かアドバイスはありますか。たとえば、Lauryn Hillのような 新進気鋭の人に対してなにか。
FRANKLIN: 私が若かった頃は、いろいろと利用されたわ。 だから、私、Laurynに、この業界では誰も何にもしてはくれないわよって言ったの。 自分でたくさん学ばねばならないわ。自分の周りをいい人達、良いマネージャー、 良い事務所そして、あなたのことを一番に考えてくれる人を固めないとね。 あと思うのは、彼女達の世代が私達の世代に還元してくれるべきだと思うわ。 毎年ね。だって、私達は彼等にたくさんの情報を提供しているんだし、彼等はその上に 成り立ってるんだから。
work with : と共に働く、 performer : 演奏者、 up-and-comer : 前途有望な人物、 rip off :利用する、 record industry : レコード業界、
14,15 TIME: あなたの曲は、辛い男女関係のものがちょくちょくありますが。 ご自身の恋愛は辛い経験だったのでしょうか。
FRANKLIN:私は、たくさんの曲を作ります。ただじっとしていて、心の痛みについての 曲を書いている訳ではないわ。昔つきあった人の元に戻ることだってあるでしょう。 彼等すべての友人だし、友人になれるだろうし。
painful : 苦しい、 sit around : ぼんやり座ってすごす
16,17 TIME: 再婚などはお考えですか。
FRANKLIN: もちろん。もう、ウェディングドレスを選んだわ。というのは、冗談。 そうねえ、たぶんしないほうがよさそうね。最近の女性をごらんなさいよ。 とってもひどく傷つけられてるわ。言葉でも実際にも、結婚するって事を考えちゃうわ ね。
get married : 結婚する
18,19 TIME: 以前よりさらに、声がよくなったようですが、その秘訣はなんでしょうか。
FRANKLIN:1991年にたばこを止めたの。そのおかげで、とても声の調子が 良くなったわ。透明感とかすべてね。音域だって、広がったぐらいよ。
smoking : 喫煙、 tremendously : 途方もなく、 clarity : 清澄さ,透明さ、 and everything : その他何やかや、 range :音域
20,21 TIME: Jesse Jackson牧師の生涯についてのテレビ映画を企画なさっているそうですね。 彼とは10代の頃に出会ったそうですが、番組の中で、あなたの役は誰にやってもらう おつもりでしょうか。
FRANKLIN: 私としては、誰かどこかしら私に似ている人にやって欲しいの。 出来るだけ似ている人。たぶん、Toni Braxtonかなと思ってます。 彼女、私の17歳の頃の感じにとてもよく似ているのよ。 化粧をちょっと薄くして髪形を変えれば、できるわね。 彼女かHalle Berryを考えてます。私の17の頃に一番見た目に似ることでしょう。
the Rev. :=reverend,〜師、 resemblance : 類似点、 makeup : 化粧、 visually : 外観上は,見た目には
22,23 TIME: あなたの飛行機嫌いは有名ですが、今でも飛行機での旅は、恐いのでしょうか。
FRANKLIN:( 恐怖症を乗り越えるために)いろいろやったの。 今の所は効き目なしで、だから、今も飛行機には乗ってないわ。 それを別にすれば、専用バスを楽しんでるわ。いつでも、車を脇に寄せて、 Red Lobsterにだって行けるしね。35000フィートの上空からじゃ、 無理でしょ。
legendary : 伝説の、 travel by plane : 空の旅、 get over : 克服する、 phobia :恐怖症、 custom :あつらえの、 pull over : 車を路片に寄せる


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!