|
| |
| 2,3 |
TIME: ソウルミュージックの 女王が hip-hopを歌うっていうのには、ファンの人驚くの
ではないでしょうか。 FRANKLIN: 私って、いろいろなんでもやるタイプの歌手なの。 歌手は、そうでなきゃって思ってるわ。何であろうと、歌えなきゃね。 私は、ロック歌手じゃないけど、ロックをやった事もあるわ。 今度のアルバムのPuffyの歌、[Never Leave You Again]は好きよ。 とってもジャジーで、カッコよくって、スムースなの。 |
versatile : 多芸多才の、 vocalist : 声楽家、 jazzy : ジャズ的な,ジャズ風の |
| 4,5 |
TIME: ここ三十年間、TIMEにも他のメディアにも、ほとんどインタビューを
このようなインタビューは、引き受けてませんよね。
今、作曲家David Ritzのメモワールのお仕事もなさってる様ですね。
なぜ今、インタビューに答えようとお考えになったのですか。 FRANKLIN: 私の仕事や、私自身についてたくさんではないけれど、いくつか、 あやふやなことが伝わっているようなの。そろそろ、はっきりさせる頃かと 思ってね。大事な点の一つに・・・これは、1968年のTIMEで起きたんだけど。 |
full-length : 省略していない、 in years : 何年もの間、 work on : に取り組む、 memoir : 回顧録 |
| 6,7 |
TIME: 私のせいじゃありませんよ。私は、1968年には、まだたったの1才だったんだか
ら。 FRANKLIN:それじゃあ、私より若いのね。私のキャリアの中で最悪の記事の一つが、 母が、私たち家族を見捨てたと書かれたこと。真実じゃないの。私の母はとても尊敬で きる人よ。 私たち、いつも母と一緒だったわよ、母が居られるときはいつもね。 それで、本当にブチ切れちゃったの、あら、すごい言い方ね、失礼。 |
desert :を捨てる、 respectable person : まともな人間、 be supposed to :〜しなければならない |
| 8,9 |
TIME: なぜ、デトロイトにお住まいなんですか。 FRANKLIN: 人間関係が好きなの。本当にコミュニティーなの。 以前、[Detroit Pistons のバスケットスターの] Grant Hillに会った事があるわ。 試合の後に、控室の外にいたの。私、Janet Jacksonが外に来てるわよって 彼に伝えてって言ったの。 |
camaraderie : 仲間意識,友情、 locker room : ロッカールーム |
| 10,11 |
TIME: 将来有望だとお考えの歌手はいらっしゃいますか。 FRANKLIN: [Erykah] Badu はとてもいい歌い手よ。彼女のウィットが気に入ってるの。 彼女って、Diana RossとBillie Holidayを足して二で割った感じ。 Mariah Carey も私は好きね。彼女の声や作品はとてもしっかりした質を持ってるわ。 |
|
| 12,13 |
TIME: 今回のアルバムでは若いアーティストたちとお仕事なさってますね。
先輩として、何かアドバイスはありますか。たとえば、Lauryn Hillのような
新進気鋭の人に対してなにか。 FRANKLIN: 私が若かった頃は、いろいろと利用されたわ。 だから、私、Laurynに、この業界では誰も何にもしてはくれないわよって言ったの。 自分でたくさん学ばねばならないわ。自分の周りをいい人達、良いマネージャー、 良い事務所そして、あなたのことを一番に考えてくれる人を固めないとね。 あと思うのは、彼女達の世代が私達の世代に還元してくれるべきだと思うわ。 毎年ね。だって、私達は彼等にたくさんの情報を提供しているんだし、彼等はその上に 成り立ってるんだから。 |
work with : と共に働く、 performer : 演奏者、 up-and-comer : 前途有望な人物、 rip off :利用する、 record industry : レコード業界、 |
| 14,15 |
TIME: あなたの曲は、辛い男女関係のものがちょくちょくありますが。
ご自身の恋愛は辛い経験だったのでしょうか。 FRANKLIN:私は、たくさんの曲を作ります。ただじっとしていて、心の痛みについての 曲を書いている訳ではないわ。昔つきあった人の元に戻ることだってあるでしょう。 彼等すべての友人だし、友人になれるだろうし。 |
painful : 苦しい、 sit around : ぼんやり座ってすごす |
| 16,17 |
TIME: 再婚などはお考えですか。 FRANKLIN: もちろん。もう、ウェディングドレスを選んだわ。というのは、冗談。 そうねえ、たぶんしないほうがよさそうね。最近の女性をごらんなさいよ。 とってもひどく傷つけられてるわ。言葉でも実際にも、結婚するって事を考えちゃうわ ね。 |
get married : 結婚する |
| 18,19 |
TIME: 以前よりさらに、声がよくなったようですが、その秘訣はなんでしょうか。 FRANKLIN:1991年にたばこを止めたの。そのおかげで、とても声の調子が 良くなったわ。透明感とかすべてね。音域だって、広がったぐらいよ。 |
smoking : 喫煙、 tremendously : 途方もなく、 clarity : 清澄さ,透明さ、 and everything : その他何やかや、 range :音域 |
| 20,21 |
TIME: Jesse Jackson牧師の生涯についてのテレビ映画を企画なさっているそうですね。
彼とは10代の頃に出会ったそうですが、番組の中で、あなたの役は誰にやってもらう
おつもりでしょうか。 FRANKLIN: 私としては、誰かどこかしら私に似ている人にやって欲しいの。 出来るだけ似ている人。たぶん、Toni Braxtonかなと思ってます。 彼女、私の17歳の頃の感じにとてもよく似ているのよ。 化粧をちょっと薄くして髪形を変えれば、できるわね。 彼女かHalle Berryを考えてます。私の17の頃に一番見た目に似ることでしょう。 |
the Rev. :=reverend,〜師、 resemblance : 類似点、 makeup : 化粧、 visually : 外観上は,見た目には |
| 22,23 |
TIME: あなたの飛行機嫌いは有名ですが、今でも飛行機での旅は、恐いのでしょうか。 FRANKLIN:( 恐怖症を乗り越えるために)いろいろやったの。 今の所は効き目なしで、だから、今も飛行機には乗ってないわ。 それを別にすれば、専用バスを楽しんでるわ。いつでも、車を脇に寄せて、 Red Lobsterにだって行けるしね。35000フィートの上空からじゃ、 無理でしょ。 |
legendary : 伝説の、 travel by plane : 空の旅、 get over : 克服する、 phobia :恐怖症、 custom :あつらえの、 pull over : 車を路片に寄せる |
感想などがありましたら、メールを下さいね!!