The Case For Cloning

The Case For Cloning
(2.9.Web.US版.1998)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は SCIENCE から
  クローンを単に恐れてるだけでは駄目!ということですね。いやでもクローンのことを真面目に 考えざるをえない状況ができつつある、ということでしょう。こういうのは日本は苦手ですよね(^^;

クローンをつくる場合


語彙は主に英辞朗から抜粋

 

大意

語彙

P?? 恐るべきこの技術の恩恵は危険を上回るものであり、しかもその危険は 一般に考えられているようなものではない cloning : 無性生殖,クローニング、 outweigh : より勝っている,上回る、
1 老人は視力を無くす黄斑変性にかかっている。視力の衰えを防ぐために、 健全な網膜組織を移植−−その組織は自分の細胞をクローン化したもので、 実験室の皿の中で培養されたものだ。 elderly : 初老の,高齢者、 macular degeneration : 黄斑変性、 vision : 視力、 bolster : 強める、 eyesight : 視力、 transplant : 移植、 retinal :《眼の》網膜、 tissue :(細胞の)組織、 cultivate :培養する
2 女の赤ちゃんがテイ・サックス病の遺伝子を持たずに産まれた。両親はともに その遺伝子を持っているのに。なぜって?彼女はクローン化されたのだが、 その肺細胞で、問題の遺伝子は健全なDNAに置き換えられた。 baby girl : 女の赤ちゃん、 free of : 〜がない、 gene : 遺伝子、 Tay-Sachs :テイ-サックス病 (= disase) 《黒内障家族性白痴》、 embryonic cell : 胚細胞、 flawed : 傷のある、 DNA :デオキシリボ核酸
3 こうした未来のシナリオは今のところ人クローンでの議論にはなっていないが、 そのうちそうなるだろう。リチャード・シードのような人物がクローン病院を 開設するという恐怖で、議員たちは人クローンの禁止を制令化しようと急いで いる。クリントン政権は、5年間の一時的禁止を課すという案を支持。院内 総務ディック・アーメイは永久に人クローンを禁止する法案に力を注いでいる。 「人類の尊厳のために、これを今やるのは正しいことである。善悪に対して どうして猶予を与える必要があるのだろう?」とアーメイは言った。 spurred : 急き立てられた,拍車を付けた、 maverick : 異端者,一匹狼、 physicist : 物理学者、 clinic : 診療所、 enact : (法律を)制定する、 to date : 現在まで、 impose : 課す、 moratorium : 一時停止、 majority leader : 院内総務,多数党の議会内指導者、 throw one's weight :体当たりする、 contemplate : 熟考する、 legislative action : 法的措置、 for the sake of :のために、 human dignity : 人間としての尊厳、 statute of limitations : 出訴期限法,時効
4 だが立法化を急ぎ過ぎると拘束が強くなりすぎる。例えば、去年フロリダは 人DNAのクローン化を禁止する法案を考慮した。だがこれは生物医学の 研究ではありきたりの処置である。カリフォルニアでは、一時的にだが、 人クローンだけでなく、不妊治療にも役立ちうる処置をも禁止する法案を 可決した。 legislation : 法律制定、 routine : 平凡な,お決まりの、 biomedical : 生物医学的な、 infertility : 不妊症
5 金持ちや有名人が世界を自分のコピーで席捲する悪夢を議員たちは見せられて いる。だが、だれも限定版マイケル・ジョーダンなどを大量生産しそうにない と科学者は言う。「できないことはない。ただ、優れた人々はそれができるの だがしないだろう、ということです」とコロンビア大学のマーク・サウアーは 言う。 nightmarish : 悪夢のような、 vision : 見通し,先見の明,想像力、 celebrity :有名人、 churn out : 大量生産する、 limited edition :限定版、 reproductive : 生殖の、 endocrinology : 内分泌学、 best people : 上流社会の人々
6 だが個人の細胞をクローン化するのは別の問題である。生物学者は既に、 ドリーを生み出した技術を医療のために利用することを話している。 例えば、白血病や、火傷の患者から健全な細胞を取り出し、その細胞 の核を、核を取り除いた未受精卵に移す。培養皿で育てられたこの 胚芽クローン−−核が取り出された親と遺伝的には同じ−−は分裂を始める。 harness : 利用する、 Dolly : 霊長類初のクローン羊、 leukemia : 白血病、 transfer : を移す、 nucleus : (細胞)核、 unfertilized egg : 未受精卵,非受精卵、 coddle :大事に世話をする、 culture dish :培養皿、 embryonic : 胎児の
7 この細胞は胎児には成長しない。効果的な成長因子を加えると特定の細胞や 組織にのみ発達する。こうして、白血病患者には新鮮な骨髄を注入できる クローン細胞を、火傷の患者には新品の皮膚を提供できる。他人の細胞とは 違って、クローン細胞は拒絶反応の危険はないので、患者は免疫系を抑制 する強力な薬を摂取する必要がない。「潜在的な恩恵を考えれば、この 方面での研究を継続しないのは道義に反するだろう」と妊娠の専門家 ロバート・ウィンストンは言う。 fetus : (妊娠3ヶ月以後の)胎児、 growth factor :成長因子、 ensure that : 必ず〜が起こるようにする、 specialized : 専門の,分化した、 infusion :注入、 bone marrow : 骨髄、 graft : 移植片、 brand-new : 新品の,真新しい、 unrelated : 関係ない、 donor : 臓器提供者、 incur : にぶつかる,受ける,被る、 rejection : 拒絶反応、 spare :容赦する,許す、 suppress : 抑圧する、 immune system : 免疫系,免疫機構、 fertility : 受胎、 unethical : 道義に反する,倫理に反する
8 危険はある、だがそれは誰もが考えているようなものではない、とプリンストン 大学のリー・シルバーは言う。クローンは、究極的には遺伝工学を人間に適用 する技術だと彼は信じているのだ。初めは、両親は遺伝病を取り除きたいと 望だろう。次にアル中などの傾向を除去したいと考え、遂には、知性とか 運動能力のような正常な特性を伸ばそうとする。 molecular biologist :分子生物学者、 genetic engineering : 遺伝工学,遺伝手術、 banish : 遠ざける,追い払う、 inherited : 遺伝の、 Tay-Sachs :テイ-サックス病 (= disase) 《黒内障家族性白痴》、 eliminate : 取り除く、 predisposition : 傾向,素因,性質、 alcoholism : アルコール中毒症、 obesity : 肥満(症)、 augment : 補強する、 trait : 特性,特徴、 prowess : あっぱれな腕前,勇敢
9 クローンはその過程に極めて重要である。今のところ、遺伝子を染色体に組み 込むのは運任せ。成功の割合は20回に1回程度で、人間の胎児に試みるのは 危険すぎる。だが、クローンを使えば、修正したい胎児のクローンを20体 ほどつくることができ、成功の可能性は飛躍的に高まる。 vital : きわめて重大な、 at present : 今は,現在、 chromosome :染色体、 hit-or-miss : 行き当たりばったりの、 proposition : 事柄、 embryo : 胎芽,胎児、 modify : 修正する、 boost : 押し上げる
10 恐らく今が自らに問い掛けるいい機会であろう:クローンは「ブラジルから 来た少年」の映画のように、気の狂った独裁者を多数生み出すのか;それとも、 少数の特権階級が自分達を遺伝的に向上させて厳格な階級制度を作り出すと いう「ガッタッカ」に描かれた社会になっていくのか?賢明に振る舞えば上記 の落とし穴を避けることができるだろう。 despot : 独裁者,暴君、 portray : を劇的に表現する,言葉で表現する、 privileged few : 少数の恵まれた人々,少数特権階級、 rigid : 厳格な、 caste : (社会的)地位,階級,階級制、 sensibly : 賢明にも、


疑問
第5段落
"Oh, it can be done," says Dr. Mark Sauer, chief of reproductive endocrinology at Columbia University's College of Physicians and Surgeons. "It's just that the best people, who could do it, aren't going to be doing it."
ちょっと曖昧(^^; best peopleってのが具体的にわかりませんね


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!