|
| |
| P19 | アジアの混乱を引き起こしてのち、タイは回復の兆しを見せはじめている。 だがバーツに信頼を寄せるまでにはいかない | turmoil : 混乱、 bet on : に賭ける、 baht :バーツ《タイ国の通貨単位》、 just yet : とてもまだ、 |
| 1 | 深刻な金融危機に苦しんでいる国の蔵相としては、タイのTarrin Nimmanahaeminda は驚くなかれ大勢のファンがいる。最近も、経済を好転させようという彼の努力 に小さな女の子から手紙がきた。中には20バーツ入っており、IMFへの支払への 寄付だという。「中央銀行総裁へそれを送ったよ」と普段は表情を顕にしない タリンはにっこり笑って言った。 | financial crisis : 金融危機、 fan club : 後援会、 turn around : 好転させる、 contribution :寄付、 pay off : 支払う、 International Monetary Fund : 国際通貨基金、 central bank : 中央銀行、 deadpan expression : ポーカーフェイスの表情、 crease : 〜に折り目をつける、 broad smile : 破顔一笑、 |
| 2 | アジアの昏迷の経済に寄付をしようというのは彼女だけではない。底を打ったと 感じた投資家は先週その株式市場にどっと金をつぎ込んだ。香港のハンセン指数 は13%上昇、マレーシアは27%、タイも8%市場が上昇した。半年前に比べる と依然低いものの、信頼の回復によりアジア通貨はドルに対してやや持ち直して いる。IMF率いる援助が効を奏し、金融市場が安定するという希望が生まれている。 だが専門家は、危機の影響−−成長の鈍化、倒産件数と失業の増加−−は始まった ばかりだと警告する。 | benefactor : 後援者、 chip in : 寄付する、 beleaguer :包囲する,悩ます、 Hang Seng Index :ハンセン指数《香港のハンセン(恒生)銀行が発表している株価指数》、 surge : 急増する、 uptick : 改善、 edge :ジリジリと追いやる,じわじわと進む、 bailout : (財政的)緊急援助、 stabilize : 安定する、 fallout : 副産物、 multiply : 増える |
| 3 | とはいえ、いいニュースは歓迎だ。驚くべきことだが好転を見せているのは 混乱の大本となったタイ。1月に33%上昇したのに加えて、先週その株式 市場が反騰した。タイ・バーツは先月の1ドル57バーツから48バーツに上がった。 バーツを正常の軌道に戻したのは就任3ヶ月になるChuan Leekpai首相率いる 政府である。経営悪化の金融会社56社を閉鎖、為替管理を廃止して賞賛を 浴びている。「チュアン政府が政権にこのまま留まれば、事態は予想以上に 早く改善されるだろう」と言う人もいる。−−過去3年で政権が3回交代した 国では保障はできないけれど。 | turnaround : 業績の好転,方向転換、 rally : 反騰相場、 stock market : 株式市況,株式市場、 on top of : 〜に加えて、 lowly : みすぼらしい、 moribund : 消滅しかけている、 finance companies : 金融会社、 foreign exchange control :為替管理、 in power : 権限のある |
| 4 | タイの金融市場安定化はそれ自体一つの業績ではあるが、もっと根深い問題 に取り組まなければ混乱は続くであろう。緊急を要するのは銀行の資本構成 の改変で、銀行は貸付金の焦げ付きに苦しんでいる。借り手が利子を払わな いし、まして元金など返済できないのだ。タイの銀行によると不良債権は ポートフォリオの12%から15%程度だというが、もっと多いだろうと思わ れている。政府は最近状態の悪い4つの銀行を接収、頭取を交代させる予定だ。 だが必要なのはお金である。可能性の高いのは、格安の値段でアジアの金融 会社を買収したがっている外国の銀行からのもの。だがその前に、政府が 不良債権の清算にある程度自腹を切る必要があると考えられている。 | feat : 偉業,功績、 deep-rooted : 根の深い、 tackle :取り組む、 recapitalize : 〜の資本構成を改める、 stagger : よろめく、 borrower : 借手、 much less : ましてやなおさら〜ではない、 repay : 返済する、 principal :元金、 amount to : 合計〜になる、 portfolio : 有価証券、 take over :引き継ぐ,接収する、 infusion : 注入、 fire-sale : 格安の、 Citibank :シティバンク《New York 市 Manhattan の金融街にある銀行》、 share the cost : 費用の一部を負担する、 write off :清算する,貸倒れとする、 ail :病む |
| 5 | 銀行が貸し付けをできるようにならなければ、事業は破綻し、購買力は 冷え込んだままとなろう。例えば、車の売り上げ台数は1996年の589,000台 から180,000台に落ちると予想されている。全体的には、タイのGDPは今年 4%以上縮小するかもしれない。 | collapse : 崩壊する、 purchase power : 購買力、 plummet : 急落する、 forecast : を予想する、 gross domestic product : 国内総生産、 shrink : 縮む |
| 6 | 理論上はバーツの下落はタイの輸出品を安くして、経済を蘇生させるのだが、 反面、輸入が高くつく。タイの企業は外国製品への依存度が高いのである。 「材料費が売価を既に上回っている」と自動車部品メーカー、デンソーの Apsushi Shinodaはこぼしている。11月には10億ドル以上の経常海外余剰 を出したが、それは輸出の増加によるものではなく、輸入が30%減少 したことによる。国内消費の冷え込みは不景気につながると、大蔵大臣 のタリンは認めている。 | theoretically : 理論上、 revive : 蘇生させる、 flip side : 逆,反対の面、 undervalued currency : 過小評価された通貨、 current-account surplus : 経常海外余剰、 concede : 真実と認める、 recession : 景気後退 |
| 7 | 裏の事情は別として、先週の投資家の自信あふれる行動は明るい材料である。 アジアが最も期待することは、政府改革と、新しい指導者が自国の通貨を支 えて新たな資本を引き付けることである。バンコクのNantawat Suthiwanich は敢えて楽天的な見方をする:「チュアンは危機解決に専門家を入れた。彼らは 問題に真面目に取り組んでいる。」だが問題が深刻なため、これから先の 数ヶ月、チュアンとタリンがファンクラブをそのまま持てるかどうかは 難しいだろう。 | backdrop : 事件の背景、 spurt : ほとばしり,噴出、 bracing :元気をつける、 tonic : 強壮剤、 Kim Dae Jung : 金大中、 bolster : 強める,支持する、 agricultural commodities : 農産物、 technocrat : 専門技術者、 clown :田舎者,道化師、 address :と取り組む、 intact : 損なわれない、 tricky : 油断ならない |
感想などがありましたら、メールを下さいね!!