VITAMIN OVERLOAD?

VITAMIN OVERLOAD?
(12.8.P47.1997)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は HEALTH から
  ビタミンだろうと薬だろうと摂りすぎは禁物ですよね。薬付けのお姉さん、しっかりして下さい。って、これは私の姉への忠告でした。
11.10.US.Web版.1997に載っていました。その時にお読みの方には同じ記事です。

ビタミンの摂りすぎ?


語彙は主に英辞朗から抜粋

 

大意

語彙

Web 一日一錠ならいいけども、大量摂取は危険かもしれない ONE-A-Day :何かの薬の商標(?)、 megadose : 大量投与、
1 ベータカロチンは癌の原因となる?ビタミンB6は神経に害をなす?カルシウムは 腎臓を弱くする?これらは先週ニューヨークタイムズで取り上げられた記事 の中での疑問点だった。 beta-carotene : ベータカロチン、 kidney : 腎臓、 unsettling : (人心などを)(かき)乱す、 have A 〜ing :Aを〜にしておく
2 偏った食生活を補うのにビタミンやミネラルを摂取すればいいというのは、 健康に留意するアメリカ人の信条だった。だからジェーン・ブロディが こうした補助食品の価値と摂取量に疑問を抱いたのは異端のように思えた。 「ビタミンとミネラルが有益である証拠はほとんど無い。消費者は大掛かり だが野放しの実験に参加しているのだ」と彼女は言う。 article of faith :信条、 supplement : 栄養補助食品、 multitude of : 多くの、 dietary : 食餌の、 heresy : 異端,反論、 scant : 乏しい、 beneficial : 有益な、 unregulated : 無秩序な
3 ブロディの警告は、ビタミンブームのさなかに発せられた。アメリカ人はここ 6年間でビタミンとミネラルに倍以上のお金を使っている。また、摂取量も 推奨量の10倍から100倍にも増えている。元々は、One-A-Dayなどの総合ビタ ミン剤は壊血病などの栄養不足を補うためのものであった。今では、広範な 病気の治療として大量に摂取されている。 ratchet :〈機械・工具など〉につめ車を付ける,(ここでは)歯止めをする、 dosage : 1回分の投薬(服用)量、 gulp : 飲込む、 multivitamin : 総合ビタミン剤、 originally : もとは,もともと、 nutritional : 栄養上の、 deficiency :欠乏,不足、 scurvy : 壊血病、 beriberi : 脚気、 micronutrient : 微量元素,微量養素、 psoriasis : 乾癬(かんせん)、 tendinitis : 腱炎
4 ブロディがこうした錠剤の摂取を警告するのはなぜか?「ビタミンや他の 補助食品はいつも無害とは限らない、という事実をしってもらいたいから。 『このビタミンを摂るべきかしら?』とか『抗生物質の代わりにビタミンを 摂ってもいい?』などとよく聞かれるの」と彼女は言う。 rain on :《俗》文句をたらす,ぐちる、 pill-popping : 丸薬状麻薬の常用、 innocent (of harm) :無害な、 antibiotic :抗生物質
5 困ったことに、ビタミンに期待される効果を保証するような科学的根拠はほとんど ないし、あったとしても確定的とはいいかねる。また、ビタミンの摂取量は年齢、 性別、健康状態などの多くの要因に関係する。さらに厄介なことに、栄養物は 互いに作用し合うのである。ビタミンCは酸化防止剤として振る舞い細胞の損傷 を防ぐのであるが、鉄が存在するときには酸化促進剤として振る舞い細胞を傷付ける。 precious :実にひどい,大変な、 far from : にはほど遠い、 definitive : 決定的な、 nutrient : 栄養物、 interact : 相互に作用する、 antioxidant : 酸化防止剤、 pro-oxidant :(antioxidantの反対語として使われているので)酸化促進剤、 cellular : 細胞の、 epidemiology : 疫学
6 科学者が常に同じ意見というわけではない。「葉酸がいい例です」とリマ・アップル は言う。1989年に、葉酸の推奨摂取量が成人400マイクログラムから、男性が200 マイクログラム、女性180マイクログラムに減少した。だが最新の研究によると、 葉酸の大量摂取によって奇形児出産とか脳卒中や心臓発作を防げるらしい。 大量摂取による証拠が出始めた丁度そのときに推奨量が減った」とアップルは 書いている。 folic acid :葉酸、 dietary allowance :栄養所要量、 microgram :百万分の一グラム,μg,、 stave off :かろうじて避ける、 cripple :不具にする、 birth defect :奇形児,先天性異常、 pregnancy : 妊娠,豊富、 ward off :防ぐ、 stroke :脳卒中、
7 相反する報告により打撃を受けた補助食品ではベータカロチンが最たる ものである。1980年代の研究では、ベータカロチンを多く含む食品を 食べている人は癌になり難いということで、ベータカロチンが流行した。 1994年と1996年に報告された研究では、ベータカロチンを摂取している 喫煙家は癌になり易いというものだった。「この研究はビタミン愛好家 にショックを与えた。また私たちがいかに知らないか、薦めるときには どれほど躊躇すべきかを示した。」とボニー・リーブマンは言う。 batter :たたきつぶす,打ちのめす、 spinach : ホウレン草、 dark green : 濃緑色、 leafy : 葉の多い、 marked : 著しい、 craze : 熱狂的な流行、 proposition : 事柄、 hesitant :躊躇した
8 実はブロディも毎日ビタミンEを400単位、ビタミンCを200mg摂っている。 彼女は補助食品が悪いとか、子供にビタミンを与えると危険だなどと 言っているのではない。心配なのは効き目の証拠も無いのに危険も考え ずに多くの人が大量に摂取していることだ。「一つの栄養(ビタミン)に頼る のならその危険も知るべきだ。その場合、専門家に相談する必要が ある」と彼女は言う。 do good :効がある、 shortchange : 釣りをごまかす,釣り銭を少なくくれる、 nutritionist : 栄養学者,栄養士、 chiropractor : 脊柱指圧師


疑問

サブタイトル
One-A-DAY:薬の名前?

ONE-A-Day: マルチビタミン剤の商標名です。その中で、「WOMEN'S」「50 PLUS」など対象別に、少し中身の配合が違うものが、数種類あります。ビン詰めで、1粒に色々入っているものです。
(By つくちゃん)

第5段落
pro-oxidant :「酸化促進剤」でいいでしょうね?

第8段落
shorchange :「摂取量が少ない」という意味のはずですが、辞書にはありませんね

ここは「こまかす」という意味から転じて、「一つの栄養素でごまかす」→「手抜きして一つの 栄養素に頼る」By つくちゃん


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!