THE MYTH OF THE MIRACLE

THE MYTH OF THE MIRACLE
(12.8.P20.1997)

TIMEのホームページへ     NHKニュース戻る


今回は VIEWPOINT から
  IMF関連が今週のカバーですね。それに付け加えるようにVIEWPOINTがあります。
まずこれを読んでなるほどと思われる方も多いと思います。だけど、ここ10年ほどの 色々な解説(といってもあまり知りませんが)を読んでると、その場その場の現象を それなりに納得できるように説明してはいるものの、現実が変化するとその説は 忘れ去られ新たに、「実はこうなんだよ」という説が出てきているように思えます。 一体何を信ずればいいのでしょうか?果たしてここでの説もいつまで生き延びること ができるのでしょうか?

奇跡の神話


語彙は主に英辞朗から抜粋

 

大意

語彙

P20 アジアの指導者達は、目を背けてきた現実に直面する myth : 神話、 confront : 直面する
1 ニュース速報−−当然あるべきことがアジアにも当てはまる。過去10年から 20年、日本及び東南アジア諸国は、従来からの経済的制約は自分達には 当てはまらないと言ってきた。年々ほとんどインフレもなく高い成長をして きたのがその証拠だという。一般に認められている経済運営とは逆に、 政府の官僚の指導の下で彼らはそれを成し遂げた。アジアの世紀が 迫っており、専門家はその奇跡を解明しようと躍起になった。 news flash :ニュース速報、 succession : 継承、 exempt : 免れた、 constraint : 制約、 minimal : 最小の、 contravene :と矛盾する,に違反する、 economic management :経済運営、 regularly : きちんと、 outguess : の先を読み取る、 pundit : 専門家
2 西洋に比べたときその地域の強みは文化だと誰もが考える。西洋人というのは、 言ってみれば自由主義者なのだ。個人の権利や自主性を尊重するのだ。アジア人 は集団志向である。自分の個性や希望より集団を優先させる。もっと重要な ことは、彼らは権威に敬意を払うということである。 thesis : 命題,論題、 comparative : 比較の、 initiative :自発性,主導権、 oriented : 志向の、 dictate : 指図,命令、 Confucius : 孔子、 submerge : 表面下に沈める、 collective : 共同体
3 日本企業組織のひな形は様々な形で東南アジアに導入されてきたが、それは何かと 言えば、社会のなかで選りすぐれた専門家の言うことを受け入れる集団政治 である。経済には膨大な投資が必要だと彼らが言えば、たとえ収入の5分の 1以上を貯蓄するようになっても国民は反抗しなかった。この基金をもとに、 官僚は産業戦艦ともいうべきものを次々と進水させていった。銀行には成長 しそうな産業をバックアップするように指示も出していた。利益はどうでも よい−−市場を獲得するのが目的だ。 inc : 有限会社、 meritocracy :実力本位の知的エリート階級、 technocrat : 専門技術者、 decree : 命じる、 cajole : 甘言でだます,丸め込む、 upwards of :〜以上の、 mandarin : 保守的な役人、 battleship : 戦艦、 market share :市場占有率,市場独占率
4 だが資金が手軽に入手できることが東南アジアの堕落だった。人は金が手軽に 入るとばかなことをする。1980年代には、法外な値段で株や土地を取引 し、それが日本からバンコクにまで広がった。だが、日本のバブルがはじけた 後でも、このアジアモデルの専門家は、アメリカが際限のない成長を続ける アジアの世紀の先頭にいるという理由で、この地域の同じような行き過ぎた 現象を正当化していた。アジアモデルを求めれば迫りくる混乱を一掃できる と期待していたのだろう。簡単に抜け出す方法はないと各国が認めたのはつ い最近である。 undoing : 堕落,破滅、 ridiculous : とんでもない、 real estate : 土地不動産、 justify : 正当化する、 cusp : 先端、 limitless : 無限の、 vaunted : 誇示されている,自慢の、 invoke : 求める,呼び出す、 loom : 巨大な姿を現す
5 残念なことにその認識は的外れであり、危機の真の原因はアジアモデルそのもの にあるのだ。このモデルは自己満足、縁故主義、汚職を生み出す。大衆の意見 とはかけ離れたところにいる専門家は、市場の警鐘を無視してきた。更に悪い ことには、官僚と経済界と銀行の三者を監視する機関がないので、当然のこと ながら様々な決定が馴れ合いのもとに行われてきた。よくて非効率、悪ければ 汚職だ。アジアが今直面している金融危機というのは、根の深い問題が表面化 したものにすぎない。アジアモデルが基礎にしている社会及び政治的な前提は 恐ろしく時代遅れである。地球規模の経済はそれよりはるかに複雑で、官僚が コントロールできるよりもはるかに速く動いているのである。アジアの奇跡 と言えば、この古いやり方が思いのほか長く通用したことである。 admission : 是認、 top-down :末端まで組織化された,包括的な、 breed :の原因となる、 complacency : 自己満足、 cronyism : 縁故主義、 corruption : 汚職、 insulate : 絶縁する、 deafening : 耳を聾するような、 clamor : 叫び声,抗議,要求の叫び、 scrutiny :監視、 bureaucrat :官僚、 coziness : 結託,なれ合い、 clique : 小集団,徒党,派閥、 at worst : 最悪の場合、 financial crisis : 金融危機、 symptom : 症状、 outdated : 時代遅れの、 complex : 複雑な、 paced :歩みが〜の


疑問
第4段落
we were on the cusp of the Asian Century
さてここをどう訳せばいいでしょう?適当に訳してますけど

私たちをアメリカ人(投資家)とすると、「でーったい大丈夫!アジアはこけること ありませんて。株、こうときなはれ。」とそそのかされていたっちゅう事じゃろか。 (By つくちゃん)


間違ってるところがあるかもしれません。見つけたらメール下さい!

感想などがありましたら、メールを下さいね!!