赤身の肉は乳がんに関係しているかも

赤身の肉は乳がんに関係しているかも

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


Health から Red Meat Possibly Linked To Breast Cancer(6.11.2014)
 

赤身の肉は乳がんに関係しているかも

by Maria Cheng


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

語彙

大意

1 LONDON -- Women who often indulge their cravings for hamburgers, steaks and other red meat may have a slightly higher risk of breast cancer, a new study suggests. indulge : 満たす craving for : 〜に対する欲求 hamburger : ハンバーガー,ハンバーグステーキ hamburger : 牛肉のひき肉,ひき肉を使った食べ物,ハンバーグステーキ steak : ステーキ red meat : 赤身の肉 breast cancer : 乳癌 ロンドン発--ハンバーガー、ステーキそしてその他の赤身肉を欲する女性は乳癌のリスクがわずかながら高くなるかもしれないと新研究が示す。
2 Doctors have long warned that a diet loaded with red meat is linked to cancers including those of the colon and pancreas, but there has been less evidence for its role in breast cancer. diet : 食生活 loaded : 物を詰めた red meat : 赤身の肉 colon : 結腸,大腸 pancreas : 膵臓 evidence : 証拠 role : 役割 医者は長らくこう警告してきた、赤身肉の多く食べる食生活は、大腸癌やすい臓癌を始めとする癌に関連しているが乳癌とのつながりを示す証拠はあまりないと。
3 In the new study, researchers at Harvard University analyzed data from more than 88,000 women aged 26 to 45 who had filled in surveys in 1991. Their red meat intake varied from never or less than once a month, to six or more servings a day. Initial results of the study were first published in 2006 and showed a preliminary link between eating red meat and breast cancer after 12 years; the new research confirmed the earlier findings with longer follow-up information, and analyzed other types of breast cancer. Harvard University : ハーバード大学 analyze data : データ分析をする fill in : 記入する,〜に情報を与える survey : 調査 intake : 摂取 serving : 給仕 preliminary : 予備的な link : 関連 confirm : 確認する follow-up : 追跡調査 今回の新研究では、ハーバード大学の研究者が1991年の調査に加わった26歳から45歳の女性88,000人以上のデータを分析したものだ。赤身肉の摂取は、まったく摂取しないか月に1回未満というものから、1日6回以上まであった。研究の初期段階の結果は2006年に公表され、赤身肉の摂取と12年後の乳癌との関連性を示唆していた;今回の研究では、より長期に渡る追跡調査によって前回の結果を確認し、また別のタイプの乳がんを分析した。
4 Using a statistical model, scientists estimated that in women who ate the most amount of red meat, there were an extra 6.8 cases of breast cancer for every 1,000 women over 20 years of follow-up. The researchers couldn't rule out the possibility that other factors might explain the apparent link between red meat and breast cancer. statistical model : 統計模型 extra : 余分の follow-up : 追跡調査 rule out : 除外する apparent : 明らかな 統計モデルを使って、赤身肉を最も多く食べる女性では、20年に渡る追跡調査で乳癌の症例が1,000人当たり6.8人多いと推定された。赤身肉と乳癌との明白な関連性を他の要因で説明できる可能性を研究者たちは除外できなかった。
5 In developed countries, women have about a 12.5 percent chance of developing breast cancer. developed : 先進の develop : 患う 先進国では女性が乳癌を発症する可能性はおよそ12.5パーセントだ。
6 Scientists suspect proteins in red meat speed up cell division and tumor growth; chemicals such as nitrates in processed meats are already classified as probable carcinogens. suspect : 〜ではないかと疑う protein : タンパク質 speed up : 促進する cell division : 細胞分裂 tumor growth : 腫瘍増殖 chemical : 化学物質 nitrate : 硝酸エステル processed meat : 加工肉 classified : 分類された carcinogen : 発ガン性物質 赤身肉のたんぱく質が細胞分裂や腫瘍増殖を促進しているのではないかと疑われている;加工肉に含まれている賞賛エステルなどの化学物質はすでに発癌性の可能性がある物質として分類されている。
7 The study was carried out mainly among educated, white American women, and researchers said that the results were not necessarily applicable to women of other races. It was paid for by the U.S. National Institutes of Health and published online Tuesday in the British journal, BMJ. carry out : 実施する educated : 教育程度の高い applicable to : 当てはまる pay for : 代価を払う National Institutes of Health : 国立衛生研究所 online : ネットワーク上の BMJ : =British Medical Journal(英医学会会報) 調査が実施されたのは主として教育程度の高い白人米国女性に対してであり、この結果は他の人種の女性には必ずしも当てはまらないと研究者は言っている。資金提供者は国立衛生研究所であり、英雑誌BMJに火曜日ネット上で公表された。
8 “This underlines the importance of having a healthy diet,” said Sally Greenbrook, a senior policy officer at the U.K. charity Breakthrough Breast Cancer, who was not part of the research. She said women should focus on reducing their chances of breast cancer by staying slim, and exercising and drinking in moderation. underline : 明確に示す policy : 政策 Breakthrough Breast Cancer : ブレイクスルー・ブレスト・キャンサー(乳がんの啓発活動を するチャリティ団体) focus on : 〜に意識を置く reduce : 減らす slim : 細い drink in moderation : 酒を適量飲む 「これは健全な食生活の重要性を明確に示しています」と語るのは、研究には関わっていない英国のチャリティ団体ブレイクスルー・ブレスト・キャンサーの上級政策職員サリー・グリーンブルック。女性は太らずに、運動しお酒も適量にして乳癌になる危険性を減らすべきだと彼女は言う。
9 Greenbrook added that there wasn't yet enough proof about the dangers of red meat to change current prevention guidelines. proof : 証拠 red meat : 赤身の肉 current : 現行の prevention : 予防 guideline : 指針 赤身肉の危険性について現行の予防指針を変更するほど十分な証拠はまだないとグリーンブルックは付け加えた。
10 Others said diet is notoriously difficult to measure, and that the link between eating red meat and breast cancer appeared weak. Valerie Beral, a cancer expert at the University of Oxford, pointed out that vegetarians don't have a lower risk of breast cancer than meat-eaters. diet : 食習慣 notoriously : 悪名高く,周知のことだが difficult to measure : 定量化が難しい University of Oxford : オックスフォード大学 point out that : という点を指摘する vegetarian : 菜食主義者 meat-eater : 肉食者 食習慣は定量化が困難で、赤身肉を食べることと乳癌との関連性は弱そうだという人もいる。オックスフォード大学の癌専門家であるヴァレリー・ベラルは、菜食主義者が肉食家より乳癌のリスクが低いわけではないと指摘する。
11 Still, Mia Gaudet, director of genetic epidemiology at the American Cancer Society, said it was plausible that red meat could somehow be connected to breast cancer and that women's eating habits in their 20s might be particularly significant. genetic epidemiology : 遺伝疫学 American Cancer Society : 米国癌学会 plausible : もっともらしく思われる eating habit : 食生活 それでも、米国癌学会の遺伝疫学長はこう言っている、赤身肉はなんらかの形で乳癌と関連性を持っている可能性があり、女性の20代における食習慣は特に重要と思われると。
12 “Breasts are still developing and are more susceptible to carcinogens before women have their first full-term pregnancy,” she said. develop : 成長する susceptible : 影響されやすい carcinogen : 発ガン性物質 full-term pregnancy : 満期妊娠 「女性が初めて満期妊娠になるまでは、乳房は成長しかつ発癌性物質の影響を受けやすいのです」と彼女は言う。
13 Gaudet, who doesn't eat red meat herself, said the American Cancer Society recommends people eat a “plant-based” diet. red meat : 赤身の肉 American Cancer Society : 米国癌学会 recommend : 推奨する plant-based diet : 野菜中心の食事 ゴーデーは自分では赤身肉を食べないのだが、米国癌学会は「野菜中心」の食事を推奨すべきだと言う。
14 “It's important to have a healthy lifestyle throughout your life and not just as you get older and more worried about cancer,” she said. “People should perhaps consider ordering a salad or a vegetarian option sometime.” healthy lifestyle : 健全なライフスタイル vegetarian : 菜食主義の option : 選択肢 「年を取ったから、癌が心配だからというだけでなく、人生全体を通じて健康なライフスタイルを維持することが大事です」と彼女は話す。「サラダを注文したり、いずれは菜食主義を選択することを考えた方がいいでしょう」