家族の意思に反して結婚したパキスタンの妊婦が家族の投石で死亡

家族の意思に反して結婚したパキスタンの妊婦が家族の投石で死亡

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


World から Pregnant Pakistani Woman Stoned to Death by Family For Marrying Against Their Wishes(5.28.2014)
 

家族の意思に反して結婚したパキスタンの妊婦が家族の投石で死亡

by Associated Press


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

語彙

大意

1 LAHORE, Pakistan -- A pregnant woman was stoned to death Tuesday by her own family outside a courthouse in the Pakistani city of Lahore for marrying the man she loved. Lahore : ラホール(パキスタン) pregnant woman : 妊婦 courthouse : 裁判所 パキスタン、ラホール--火曜日パキスタン、ラホール市の裁判所の外で、自分が選んだ男性と結婚したとして家族がその妊婦に石を投げて殺害。
2 The woman was killed while on her way to court to contest an abduction case her family had filed against her husband. Her father was promptly arrested on murder charges, police investigator Rana Mujahid said, adding that police were working to apprehend all those who participated in this “heinous crime.” on one's way : 途中で court : 裁判所 contest : 〜に異議を唱える abduction case : 誘拐事件 file against : 〜に対して(告訴などを)申し立てる promptly : 直ちに arrest : 逮捕する on murder charges : 殺人罪で police investigator : 警察の捜査員 apprehend : 逮捕する participate in : 〜に加わる heinous crime : 凶悪犯罪 その女性は、自分の家族が夫に対して告訴していた誘拐罪に異議を申し立てるために裁判所に赴く途中殺害された。女性の父親は直ちに殺人罪で逮捕されたと警察の捜査員であるラナ・ムジャヒドは語り、警察はこの「凶悪犯罪」に加担したもの全員を逮捕するつもりだとも言っている。
3 Arranged marriages are the norm among conservative Pakistanis, and hundreds of women are murdered every year in so-called honor killings carried out by husbands or relatives as a punishment for alleged adultery or other illicit sexual behavior. arranged marriage : 見合い結婚 norm : 典型 conservative : 保守的な murder : 殺害する honor killing : 名誉殺人 carry out : 遂行する relatives : 身内 punishment : 懲罰 alleged : 〜であるとされている adultery : 不倫 illicit : 違法の sexual behavior : 性行動 保守的なパキスタン人にとっては見合い結婚が普通であり、不倫したらしいとか違法な性行動をとったことに対する懲罰として、毎年何百人もの女性が夫や身内による名誉殺人と呼ばれるもので殺害されている。
4 Stonings in public settings, however, are extremely rare. Tuesday's attack took place in front of a crowd of onlookers in broad daylight. The courthouse is located on a main downtown thoroughfare. public : 公衆の setting : 場面 take place : 起こる onlooker : 傍観者 in broad daylight : 昼日中に courthouse : 裁判所 downtown : 繁華街 thoroughfare : 大通り しかしながら公衆の場での投石殺人は極めて稀だ。火曜日の殺害は、昼日中大勢の傍観者が見守る中で行われた。その裁判所は繁華街の大通りにある。
5 A police officer, Naseem Butt, identified the slain woman as Farzana Parveen, 25, and said she had married Mohammad Iqbal, 45, against her family's wishes after being engaged to him for years. identify : 身元確認する slay : 殺害する engaged : 婚約中の 警察署員ナシム・バットは、殺害された女性はファーザナ・パーヴィン25歳だとし、モハマド・イクバルと数年の婚約期間を経たのち家族の反対を押し切って結婚していたと話す。
6 Her father, Mohammad Azeem, had filed an abduction case against Iqbal, which the couple was contesting, said her lawyer, Mustafa Kharal. He said she was three months pregnant. file : 申し立てる abduction case : 誘拐事件,拉致事件 contest : 〜に異議を唱える pregnant : 妊娠している ファーザナの父親モハマド・アジムは誘拐事件としてイクバルを訴えていたが、ファーザナたち二人はそれに異議を唱えていたと彼女の弁護士は言う。
7 Nearly 20 members of Parveen's extended family, including her father and brothers, had waited outside the building that houses the high court of Lahore. As the couple walked up to the main gate, the relatives fired shots in the air and tried to snatch her from Iqbal, her lawyer said. extended family : 大家族 high court : 高等裁判所 main gate : 正門 relatives : 身内 shot : 発砲 snatch : 〜を誘拐する パーヴィンの大家族のうち父親と兄弟を含む20名近くが、ラホールの高等裁判所がある建物の外で彼女を待っていた。夫婦が正門に歩いてやってきたとき、身内が空に向けて発砲し彼女をイクバルから奪おうとしたと、彼女の弁護士は語った。
8 When she resisted, her father, brothers and other relatives started beating her, eventually pelting her with bricks from a nearby construction site, according to Mujahid and Iqbal, the slain woman's husband. resist : 抵抗する beat : 殴る pelt : 〜を投げつける brick : れんが construction site : 建設現場 slay : 殺害する パーヴィンが抵抗すると、父親、兄弟、そして身内が彼女を殴り始め、ついには近くの建設現場から持ってきたレンガを投げつけたと、ムジャヒドと殺害されたパーヴィンの夫であるイクバルは言う。
9 Iqbal said he started seeing Parveen after the death of his first wife, with whom he had five children. see : 交際する イクバルがパーヴィンと交際を始めたのは最初の妻が亡くなってからで、最初の妻との間には5人が子供がいた。
10 “We were in love,” he told The Associated Press. He alleged that the woman's family wanted to fleece money from him before marrying her off. Associated Press : AP 通信社 allege : 申し立てる fleece : 法外な値段をふっかける marry off : 嫁がせる 「私たちは愛し合っていました」と彼はAP通信社に語った。パーヴィンの家族は彼女を嫁がせる前に自分から大金をせしめたがっていたと彼は主張している。
11 “I simply took her to court and registered a marriage,” infuriating the family, he said. court : 裁判所 register : 〜の手続きをする infuriate : 激怒させる 「私はただ彼女を裁判所に連れて行って結婚の手続きをしただけです」それが家族を怒らせたのだと彼は言った。
12 Parveen's father surrendered after the attack and called his daughter's murder an “honor killing,” Butt said. surrender : 自首する honor killing : 名誉殺人 パーヴィンの父親は殺人を犯したあと自首し、娘の殺害を「名誉殺人」だと言っている、とバットは話した。
13 “I killed my daughter as she had insulted all of our family by marrying a man without our consent, and I have no regret over it,” Mujahid, the police investigator, quoted the father as saying. insult : 侮辱する consent : 承諾 regret : 後悔 police investigator : 警察の捜査員 quote : 引用する 「娘が私たちの承諾も得ずに結婚し家族を侮辱したので殺しました、そのことで後悔はしていません」と、警察の捜査員であるムジャヒドは父親の言葉を伝えた。
14 Mujahid said the woman's body was handed over to her husband for burial. hand over : 引き渡す burial : 埋葬 女性の遺体は埋葬するために夫に引き渡されたとムジャヒドは言う。
15 The Human Rights Commission of Pakistan, a private group, said in a report last month that some 869 women were murdered in honor killings in 2013. Human Rights Commission of Pakistan : パキスタン人権委員会 honor killing : 名誉殺人 民間団体であるパキスタン人権委員会は先月の報告書で、2013年に869人ほどの女性が名誉殺人で殺害されたと述べている。
16 But even Pakistanis who have tracked violence against women expressed shock at the brutal and public nature of Tuesday's slaying. Pakistani : パキスタン住民 track : 見守る brutal : 残忍な public : 公然の slay : 殺害する しかしながら女性への暴行を見聞きしてきたパキスタン住民でさえ、火曜日の殺人の残忍さと公然と行われたことにショックを隠せない。
17 “I have not heard of any such case in which a woman was stoned to death, and the most shameful and worrying thing is that this woman was killed outside a courthouse,” said Zia Awan, a prominent lawyer and human rights activist. shameful : 恥ずべき worrying : 厄介な courthouse : 裁判所 prominent :著名な lawyer : 弁護士 human rights activist : 人権擁護活動家 「女性が石を投げつけられて殺害されるといった事件を聞いたことがありませんし、なにより恥ずべきで心配なことは、この女性が裁判所の外で殺害されたことです」と、著名な弁護士であり人権擁護活動家であるジア・アワンは語った。
18 He said Pakistanis who commit violence against women are often acquitted or handed light sentences because of poor police work and faulty prosecutions. commit : 行う acquit : 無罪判決を言い渡す light sentence : 軽い刑 police work : 犯罪捜査 faulty : 不完全な prosecution : 告訴,訴追 女性に暴行を働いたパキスタン人は、犯罪捜査が粗雑で告訴が不完全なため、無罪放免になったり刑が軽くなったりすると彼は言う。
19 “Either the family does not pursue such cases or police don't properly investigate. As a result, the courts either award light sentences to the attackers, or they are acquitted,” he said. pursue : 追求する properly : 適切に investigate : 捜査する court : 裁判官 award : 裁定する light sentence : 軽い刑 acquit : 無罪判決を言い渡す 「そのような事件を家族が追及することもなく、また警察も適切な捜査をしません。そうすると、暴行犯に対して裁判所は刑を軽くするか無罪放免にするかのいずれかです」と彼は言う。