南極の氷河消失は「避けがたい」との調査

南極の氷河消失は「避けがたい」との調査

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


Science から Antarctic Glacier Loss Is ‘Unstoppable,' Study Says(5.12.2014)
 

南極の氷河消失は「避けがたい」との調査

by Bryan Walsh


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

語彙

大意

1 New data has scientists at the University of California and NASA convinced we've "passed the point of no return" with a slab of ice that makes up 10% of Antarctica's total land ice volume, enough to raise the global sea level by 15 feet if it melts University of California : カリフォルニア大学 NASA : アメリカ航空宇宙局 point of no return : 復帰不能点 slab : 厚板 make up : 構成する land ice : 陸氷 raise : 上昇させる sea-level : 海面 melt : 溶ける 新データによってカリフォルニア大学とNASAの科学者たちは、氷の板が「復帰不能点を超えた」と確信した。これは南極の全陸氷の10%を構成するもので、それが溶けると地球の海面が15フィート上昇する量だ。
2 The West Antarctic Ice Sheet is one of the keys to global sea level rise. Running up against the Amundsen Sea, it contains an estimated 527,808 cu. miles (2.2 million cu. km) of ice, about 10% of Antarctica's total land ice volume. That's enough ice to raise global sea level by more than 15 ft. (4.6 m) were it all to melt, collapse and flow into the ocean, which in turn would swamp coastal cities as far inland as Washington, D.C. antarctic : 南極の ice sheet : 内陸氷,氷床 run up against : 〜と衝突する,〜に出会う Amundsen Sea : アムンセン海 contain : 包含する estimated : およそ land ice : 陸氷 melt : 溶ける collapse : 崩壊する flow into : 流れ込む in turn : 次には swamp : 水浸しにする coastal : 沿岸の inland : 内陸 南極西部の氷床は地球の海面上昇にとって重要なものの一つだ。アムンセン海に向かっているその氷床は推定527.808立方マイル(220万立方キロ)の氷で、南極の全陸氷の体積のおよそ10%を占める。それがすべて解けて崩壊し海に流れ込めば地球の海水面を15フィート以上上昇させるに十分な量であり、沿岸の都市はワシントン程度の内陸部まで水浸しになる。
3 And according to new research, that's exactly what's beginning to happen. according to : 〜によれば この新しい調査によれば、まさにそれが起きつつあるのだ。
4 Researchers from the University of California, Irvine, and NASA's Jet Propulsion Laboratory have found that the group of six glaciers on the ice sheet directly draining into the Amundsen Sea are rapidly melting, as warming ocean water eats away at the base of the ice shelf. That's making the ice around the West Antarctic Ice Sheet increasingly unstable--and the researchers could find no clear geographical obstacle that would slow down the retreat of the glaciers. Essentially, that means these glaciers--which collectively hold enough ice to boost sea levels by 4 ft (1.2 m)--”have passed the point of no return,” Eric Rignot, a glaciologist with UC-Irvine and NASA and the lead author on the paper, said in a statement. “The retreat of this ice seems to be unstoppable.” University of California : カリフォルニア大学 University of California, Irvine : カリフォルニア大学アーバイン校 Jet Propulsion Laboratory : ジェット推進研究所 glacier : 氷河 ice sheet : 氷床 drain into : 〜に流れ出る Amundsen Sea : アムンセン海 ocean water : 海水 eat away at : 〜の部分を侵食する base of : 〜の基部 ice shelf : 棚氷 unstable : 不安定な geographical : 地理的な obstacle : 障害 slow down : 鈍化する retreat : 後退 collectively : 集団で boost : 押し上げる glaciologist : 氷河学者 lead author : 主執筆者 statement : 記述 カリフォルニア大学アーバイン校とNASAのジェット推進研究所の研究者たちは、氷床上にありアムンセン海に直接流れ出ている6個の氷河群が、温かくなっている海水が棚氷の基部を侵食するにつれて急速に解けていることを発見した。このため南極西部の氷床周辺の氷がだんだんと不安定になる--また、氷河の後退を確実に鈍化させる地理的な障害を研究者たちは見つけることができなかった。基本的にこれが意味することは、これらの氷河--全体としては海水面を4フィート(1.2m)上昇させるに十分な氷を保持しうる--が復帰不能点を超えてしまったということだ。カリフォルニア大学アーバイン校とNASAの氷河学者でありこの論文の主執筆者はこう述べている。「氷の後退は止められないようだ」
5 Another new study in the journal Science by researchers at the University of Washington gives us an idea of how long that irreversible decline might take--and the news isn't good. The researchers estimate that the Thwaites Glacier--one of the six Antarctic glaciers also studied in the NASA paper--could collapse within 200 to 500 years. And the collapse of the Thwaites and its bordering glaciers could lead to the loss of the entire West Antarctic Ice Sheet, like removing the keystone from a bridge. University of Washington : ワシントン大学 irreversible : 不可逆的な decline : 減退 estimate : 予測する Thwaites Glacier : スウェイツ氷河 antarctic : 南極の collapse : 崩壊する border : 隣接する glacier : グレイシャ《名》氷河 lead to : 〜につながる ice sheet : 内陸氷,氷床 keystone : 要石 ワシントン大学の研究者がサイエンス誌に掲載した別の新研究は、不可逆的な後退にかかる時間について一つの考えを示してくれる--そしてその考えは良いものではない。研究者たちの予測では、スウェイツ氷河--NASAの論文でも研究された南極の氷河6個のうちの1つ--が200年から500年のうちに崩壊するだろうという。さらに橋の要石が取り除かれる場合のように、スウェイツ氷河とその周辺部の氷河の崩壊によって南極西部全体の氷床が消失するかもしれない。
6 It's not news that the ice sheets of Antarctica are melting as the glaciers that border the sea retreat, adding to sea-level rise. (Sea levels only rise when land ice melts into the oceans--the loss of floating ocean ice, like the shrinking Arctic sea ice on the North Pole, makes no difference on sea level.) But both of these new studies provide far more precise data on just what's happening in Antarctica--and what will likely happen in the future. The NASA/UC-Irvine study, published in the journal Geophysical Research Letters, is based on some 40 years of observation of the glaciers, chiefly using radar data from satellites. The researchers found that the grounding line--the point where the glacier first loses contact with the land as it moves into the sea--is retreating as the flow rate of the glaciers increases. As the grounding line retreats, more of the glacier lifts off the land and floats, becoming an ice shelf. As more of the glacier becomes waterborne, there's less friction, which in turn speeds the flow of the glacier. At the same time, the glacier beds slope deeper below sea level, which further speeds the glaciers, like a roller coaster going down a hill. “They all reinforce each other to make the retreat unstoppable,” Rignot said. ice sheet : 内陸氷,氷床 add to : 〜に拍車をかける sea-level : 海面 land ice : 陸氷 floating ice : 浮氷 shrink : 縮小する Arctic sea ice : 北極海氷 North Pole : 北極 make no difference : 違いがない,重要な影響はない far more : ずっと多い precise data : 正確な資料 Geophysical Research Letters : ジオフィジカル・リサーチ・レターズ radar data : レーダー情報 satellite : 人工衛星 ground line : アースライン,地盤面 lose contact with : 〜との接触を失う retreat : 後退する flow rate : 流速 lift off : 離昇する float : 浮かぶ ice shelf : 棚氷 more of : いっそう多くの waterborne : 水上に浮かぶ friction : 摩擦 in turn : 次には speed : 加速する slope : 〜に勾配をつける below sea level : 海面より低い roller coaster : ジェットコースター reinforce each other : 相互に補強し合う 海に面する氷河が後退するとき南極の氷床が溶け、海面上昇に拍車がかかるというのはニュースではない。(陸氷が海に溶け出すときにだけ海面は上昇する--北極の海氷が縮小するのと同じく、浮氷が消失しても海面上昇には影響しない。)しかしこれら2つの新研究は、南極に何が起きているか--そして将来どうなりそうか--についてより詳細なデータを提供している。ジオフィジカル・リサーチ・レターズに掲載されたNASAとアーバイン校の研究は、主に人工衛星からのレーダー情報を使ったもので、40年ほどの氷河の観察に基づいている。接地ライン--氷河が海に移動するとき最初に地面との接触を失う地点--が、氷河の流速が速まるにつれて後退していることが研究者によって発見された。接地ラインが後退すると、より多くの氷河が地面から離れて浮かび、棚氷となる。いっそう多くの氷河が水に浮かぶと摩擦が少なくなり、次に氷河の流れが加速する。同時に氷河が海面の下に深く傾斜して入り、ジェットコースターが丘を下るように氷河の速度が速くなる。「すべてが互いに補強しあって、後退が止まらなくなります」とリグノットは言う。
7 The Intergovernmental Panel on Climate Change had projected that sea level will rise by about 35.5 in (98 cm) at most by 2100, but that prediction will likely need to be revisited in the wake of these new studies. As the Science study shows, it will likely be a few hundred years before the glaciers along West Antarctica fully collapse and melt into the sea. That does give us plenty of time to figure out a way to rapidly reduce carbon emissions and slow the pace of climate change, which in turn can give us more time to deal with sea level rise. But these studies are sobering--the warming we have already baked into the climate system seems to have put into motion a physical changes that will utterly remake the planet we live on. Intergovernmental Panel on Climate Change : 気候変動に関する政府間パネル project : 予想する at most : 多く見て revisit : 立ち返る collapse : 崩壊する figure out : 見つけ出す reduce : 削減する carbon emission : 炭酸ガス放出 climate change : 気候変動 sobering : 酔いも覚めるような climate system : 気候システム physical change : 物理的変化 utterly : 完全に remake : 作り変える 気候変動に関する政府間パネルは、2100年までに海水面が最大で35.5インチ(98cm)上昇すると予測したが、この研究を受けて予測を見直す必要があるだろう。サイエンス誌に掲載された研究が示すように、南極西部の氷河が完全に崩壊して海に溶け出すには数百年かかるだろう。つまり、炭酸ガス放出を素早く減少し、気候変動の変動を遅らせる方法を見つけ出す時間は十分にあり、それができれば海面上昇に取り組むための時間をかせぐことができる。だがこの研究結果は厳しい--我々がすでに気候システムに引き起こしている温暖化によって物理的変化が生じ始め、我々が住むこの惑星は完全に作り変えられるだろう。