心臓発作を避けるために何歩歩けばよい? 研究者によって解明

心臓発作を避けるために何歩歩けばよい? 研究者によって解明

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


Heart Disease から How Many Steps Does it Take to Avoid a Heart Attack? Researchers Find Out(12.19.2013)
 

心臓発作を避けるために何歩歩けばよい? 研究者によって解明

By Alexandra Sifferlin


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 Walking can lower your risk of having a heart attack, as any doctor will tell you. Now scientists have found out exactly how many steps it takes to keep you ticker healthy. どんな医者でも言うように、歩くことは心臓発作のリスクを下げる。今や科学者たちは、心臓を健康に保つためにどれほど歩けばよいかを正確に見つけ出した。 risk : 危険 heart attack : 心臓発作 ticker : カチカチいうもの
2 Even people who are at risk for diabetes can cut their risk for heart-related events like a heart attack or stroke by 8%. 糖尿病のリスクがある人でさえ、心臓発作のような心臓関連の事象のリスクを8%減少させることが可能だ。 at risk : 危険な状態で diabetes : 糖尿病 heart-related : 心臓関連の heart attack : 心臓発作 heart stroke : 心臓発作
3 In new research published in the journal Lancet, scientists report that among people with early signs of pre-diabetes, taking an extra 2,000 steps a day--the equivalent of 20 minutes of moderate-paced walking--helped them lower their chances of heart problems. ランセット誌に最近発表された研究によると、糖尿病の初期症状のある人たちが1日2,000歩--そこそこのペースで20分歩くことに相当--歩けば、心疾患の可能性を下げるのに役立つと述べている。 Lancet : (医学雑誌)ランセット early signs of : 〜の初期症状 diabetes : 糖尿病 extra : 余分の equivalent of : 〜相当 heart problem : 心臓障害
4 The research team looked at data from 9,306 adults from 40 countries participating in a trial called NAVIGATOR. All of the volunteers were assigned to a program to lose weight and exercise 150 minutes a week. They were given pedometers that they wore for a week at the beginning of the study, and again a year later. 調査チームが目を通したデータは、NAVIGATORと呼ばれる試みに参加した、40か国9,306人のものだ。参加者全員が減量および1週間で150分の運動プログラムを与えられた。調査の最初の時点で1週間身に着ける万歩計を与えられ、1年後再度万歩計を与えられた。 research team : 調査チーム participate in : 〜に参加する trial : 試み assigned : 割り当てられた lose weight : 減量する pedometer : 万歩計
5 Using statistical modeling, the researchers studied the association between the number of steps the participants took on average and their relative risk for heart events in that year, accounting for potentially confounding factors that could influence heart disease rates such as diet and the participants' previous history of heart issues. 統計モデルを用いて、参加者の平均歩数とその同じ年の心臓疾患の相対リスクの関係を調べ、食習慣や参加者の心臓疾患の既往歴など心臓疾患の罹患率に影響を与える潜在的交絡因子を明らかにした。 statistical : 統計の association : 関連性 on average : 平均して relative risk : 相対危険率 event : 有害事象 account for : 〜を明らかにする potentially : 潜在的に confounding factor : 交絡因子 influence : 〜に影響を与える heart disease : 心臓疾患 disease rate : 罹患率 diet : 食習慣 previous history : 既往歴
6 Two thousand steps seemed to be the magic number. Even before the study began, for every 2,000 steps a day one participant tended to walk on average compared to another, he enjoyed a 10% lower rate of heart problems by the end of the year. During the study year, there was an additional 8% lower risk of heart disease for every 2,000 steps walked a day. Here's how the researchers explained the additive effect of walking: 2,000歩というのが魔法の数字のようだ。というのは調査が行われる以前でも、参加者が平均して1日2,000歩を余分に歩くたびに、その年の終わりでの心臓障害の割合が10%低下していた。調査の間、1日2,000歩余分に歩くたびに心臓疾患のリスクはさらに8%低下。ウォーキングの相加効果が以下に説明されている: magic number : 魔法数 participant : 参加者 on average : 平均して compared to : 〜と比べると heart problem : 心臓障害 additive effect : 相加効果
7 If subject A took 4000 steps per day at the start of the study and did not change their activity levels over the next 12 months, and subject B took 6000 steps per day at the start of the study and increased their activity levels to 8000 steps per day over the next 12 months, by the end of the study (other things being equal) subject B would have an 18% lower risk of cardiovascular disease. 調査開始時に被験者Aが1日4000歩歩いていてその後12か月間歩数を変えず、調査開始時に被験者Bは1日6000歩歩いていてその後12か月間に渡って8000歩まで歩数を増やしたら、調査終了時には(他のことが同じとして)被験者Bは心疾患のリスクが18%低くなるだろう。 subject : 被験者 per day : 一日当たり activity level : 活動レベル over the next : これからの〜の間 cardiovascular disease : 心疾患
8 That should be encouraging news to those who have added exercise to their daily routine. You don't have to take your doctor's word for it -- now there's pretty convincing data on exactly how much walking it takes to avoid heart disease. Alexandra Sifferlin @acsifferlin 日々の日課に運動を加えてきた人にとってこれは励みになる。医者の言葉を鵜呑みにする必要はないのだ--今や心臓疾患を避けるのに正確にどれだけ歩けばよいかという極めて説得力のあるデータがある。 encouraging : 励みになる exercise : 運動 daily routine : 日課 convince : 説得力がある heart disease : 心臓疾患