破壊せずに地球を養う

破壊せずに地球を養う

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


Science から Feeding the Planet Without Destroying It(5.14.2010)
 

破壊せずに地球を養う

By Bryan Walsh


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 Climate change is the environmental problem that obsesses us, the one that's the focus of high-flying international summits and hardcore national politics. But it's not the only environmental problem -- and it's not even the biggest one. That happens to be the crisis in agriculture and land use, the subject of what Jon Foley -- the head of the University of Minnesota's Institute on the Environment -- calls the "other inconvenient truth." Put simply, the act of feeding 7 billion plus human beings already puts more stress on the planet than any other single activity -- and with both population and global wealth continuing to grow, we're going to need to figure out a way to produce more food without further damaging the environment. Otherwise we may end up running out of both food and the planet. 気候変動は我々を悩ます環境問題であり、野心的な国際サミットや本格的な国政の関心の的となる問題だ。だがそれが唯一の環境問題というわけではない−−また、最大の問題ですらない。問題は農業と土地利用の危機である。ジョン・フォリー−−ミネソタ大学の環境研究機関の長−−が、「別の不都合な真実」と呼ぶものだ。簡単に言えば、70億強の人間に食べさせるという行為が、他のどんな行為よりも地球にストレスを与えている−−そして人口と富が増えるに伴って、環境にこれ以上のダメージを与えずにより多くの食料を生産する方法を見つけ出す必要がある。さもなければ、食料も地球も両方とも使い果たすことになるかもしれない。 climate change : 気候変動 environmental problem : 環境問題 obsess : 悩ます focus : 関心の的 high-flying : 野心的な hard-core : 本格的な,徹底した politics : 政治 happen to : 〜に起こる crisis : 危機 agriculture : 農業 land use : 土地利用 subject : テーマ University of Minnesota : ミネソタ大学 institute : 研究機関 inconvenient : 不都合な truth : 真実 put simply : 簡単に言えば feed : 〜に食物を与える plus : 〜強の human being : 人,人間 put stress on : 〜にストレスを及ぼす any other : 他のどれよりも activity : 活動 population : 人口 wealth : 裕福 figure out : 見つけ出す damage the environment : 環境を破壊する otherwise : さもなければ end up : 最後には〜することになる run out of : 〜を使い果たす
2 Of course, exactly how we should address these problems is the subject of fierce debate in the U.S. and beyond. Is the solution to go organic as much as possible, or should we focus on trying to extend the fertilizer and irrigation of the Green Revolution to underperforming agricultural areas in Africa and Asia? Do we need to change our diet and reduce meat consumption, or is it simply unrealistic to expect more of us to become semi-vegetarians -- especially among the rising global middle class just getting a chance to eat like Americans? How much value do intact forests and wildlife habitat have as we struggle to feed the 1 billion people who go to bed hungry each night? And is it really food production we need to improve, or distribution? もちろん、こうした問題にどのようにして取り組むべきかというのは、米国やその他の国で熾烈な議論の対象となっている。できうる限り有機栽培にすることは解決策となるのか、それともアフリカやアジアの効率の悪い農業地域に肥料や灌漑といった緑の革命を広げることに注力すべきなのか。食生活を変えて肉の消費を減らす必要があるのか、それともより多くの人々−−特に、アメリカ人のように食事をする機会を手にした増大する世界中の中流階級の人たち−−が半菜食主義者になることを期待するのは全く非現実的なのか? 毎夜お腹をすかして眠りにつく10億人の人々に食事を与えようと苦労しているときに、手つかずの森林や野生動物の生息環境はどれほどの価値があるのか? 改善する必要があるのは実際、食料生産なのかそれとも分配方法なのか? address : 本気で取り組む fierce : 熾烈な debate : 論争 go organic : 有機栽培にする focus on : 〜に注力する extend : 拡大する fertilizer : (化学)肥料 irrigation : 灌漑 green revolution : 緑の革命 underperform : よりも低い働きをする agricultural area : 農業地域 change one's diet : 食生活を変える reduce : 減らす meat consumption : 肉の消費 unrealistic : 非現実的な vegetarian : 菜食主義者 middle class : 中流階級 get a chance : チャンスを得る value : 価値 intact : 損なわれていない wildlife habitat : 野生動物の生息環境 struggle to : 必死で〜しようとする feed : 〜に食物を与える food production : 食糧生産 distribution : 分配
3 I've had a chance to hear Foley ponder his inconvenient truth a couple of times recently -- first at a panel I moderated at the New York Academy of Sciences, and then at the Cooking for Solutions conference at the Monterey Aquarium in California. I like Foley because he can distill the big questions facing the human race in a handful of striking facts or images, but also because he approaches those same questions with a resolute pragmatism you don't always find in the environmental field -- especially when it comes to food. "Can we feed the world and sustain the planet?" asks Foley. "Yes it's possible. But not with business as usual." 偶然だが、フォリーの不都合な真実についての考えを最近2度ほと聞く機会があった−−最初は私が司会を務めたニューヨーク科学アカデミーでの会議、2回目はカリフォルニアのモントレー水族館で開催されたCooking for Solutions会議でのことだ。私はフォリーのことが気に入っている。というのは、人類が直面している重大な問題を、ほんのわずかな、だが圧倒的な事実とイメージをもって示すことができるだけでなく、現実的な態度でその問題に立ち向かうからである。そういった態度は環境分野、特に食料の分野ではほとんど見い出すことがない。「私たちは世界の人に食料を与えかつこの地球を支えることができるのだろうか?」とフォリーは尋ねる。「可能です。ただし、従来の方法ではだめです」 chance to : たまたま〜する ponder : 思案する inconvenient : 不都合な panel : 委員会 moderate : 司会をする New York Academy of Sciences : ニューヨーク科学アカデミー,【略】NYAS Monterey Aquarium : モントレー水族館 conference : 会議 distill : 〜を蒸留する handful of : ほんの一握りの striking : 目覚ましい image : イメージ resolute : 断固たる pragmatism : 実用主義 environmental field : 環境分野 feed the world : 世界の人々に食糧を供給する sustain : 維持する business as usual : 通常の業務
4 It's important to understand just how massive global agriculture's footprint really is. First there's simply the matter of land: 6.2 million sq. mi (16 million sq. km) are currently used to grow crops -- an amount of land about equal to the size of South America -- while 11.6 million sq. mi (30 million sq. km) has been set aside for pastureland, an area equal to the entire African continent. Altogether that's more than 40% of the dry land on the planet. We use 60 times more land to grow and raise food than we do to live on. Farming takes half the world's available freshwater, much of which is used for irrigation. And all that activity -- plus the deforestation and degradation that tends to go hand in hand with farming -- helps make agriculture the single biggest source of manmade greenhouse gases, more than industry or transportation or electricity generation. "We are running out of everything," says Foley. "We are running out of planet." 農業が地球にどれほど巨大な足跡を残しているかを理解することが大事だ。まず第一に、土地の問題がある:現在穀物の栽培に使用されている土地は620万平方マイル(1,600万平方キロ)−−南アメリカ大陸の大きさに匹敵するほど−−であり、それ以外に牧草地が1,160万平方マイル(3,000万平方キロ)、アフリカ大陸全土に匹敵する。すべて合わせると地球の陸地の40%強となる。食料を生産し育てるのに、私たちは生活する土地の60倍を使っていることになる。農業には、世界中で利用可能な水の半分を使っているが、その多くが灌漑用だ。そしてそうした活動−−それに加えて、農業の発展とともに生じる森林の伐採と縮小−−によって、産業や交通機関、さらに発電などよりも、農業は人工的な一つの分野としては最大規模の温室効果ガスを発生させている。「私たちは何もかも使い果たしているのです」とフォリーは言う。「私たちは地球を使い果たそうとしています」 massive : 大規模な agriculture : 農耕の footprint : 足跡,建物の土地専有面積 matter of : 〜の問題 currently : 現在 equal to : 〜と同程度の South America : 南アメリカ大陸 set aside : 取りのけておく pastureland : 牧草地 continent : 大陸 altogether : 全体で dry land : 陸地 live on : 〜で生活する farming : 農業 available : 利用可能な freshwater : 淡水 irrigation : 灌漑 deforestation : 森林伐採 degradation : 規模縮小 go hand-in-hand : 手に手を取って進む agriculture : 農業 source : 源 manmade : 人工の greenhouse : 温室効果の industry : 産業 transportation : 交通機関 electricity generation : 発電 run out of : 〜を使い果たす
5 That's worrying enough today, given the fact that so many human beings remain hungry even in this moment of unprecedented abundance. But depending on population growth and global diets, we may need to produce twice as much food by mid-century as we do now. The simplest way to grow more food is to farm on more land, but that would come with major environmental consequences. The arable territory that we haven't transformed into cropland or pastureland tends to be forest, including the great rainforests of South America and Asia. Cutting those forests down -- as we're already doing now -- might help produce more food, but it would come with a major environmental cost. We'd be wiping out the most important wildlife habitats left on this crowded planet, even as we add more carbon to the atmosphere through deforestation. "We need to freeze the footprint of agriculture," says Foley. "We need to farm the land we do farm better." 空前の豊かさのこの瞬間にも多くの人間が空腹の状態でいるという事実を考えると、これは十分に厄介なことだ。だが、人口増加と世界の人々の食生活にもよるが、21世紀中頃には今の2倍の食料生産が必要となる可能性がある。食糧を増産する簡単な方法はもっと多くの土地で農業をすることだが、これには重大な環境問題が伴うだろう。まだ耕作地や牧草地に転じていない耕作可能な土地とは、南アメリカやアジアの広大な熱帯雨林などの森林である。このような森林を斬り倒せば−−現在そうしているのだが−−より多くの食料を生産できるが、多大な環境の代価を伴うことになる。この混みあった地球に残されたもっとも重要な野生動物の生息環境を破壊することになるだろうし、森林破壊によって大気中にさらに多くの炭素を加えることにもなる。「農業に使用する土地の拡大を中止する必要があります」とフォリーは言う。「耕作している土地をもっとうまく利用する必要があるのです」 worrying : 厄介な human being : 人,人間 remain hungry : いまだひもじい思いをしている unprecedented : 空前の abundance : 裕福 depend on : 〜にもよるだろうが population growth : 人口増加 diet : 食生活 come with : 〜が付属している major : 重大な environmental consequence : 環境への影響 arable : 耕作可能な territory : 領域 transform into : 〜に姿を変える cropland : 耕作地 pastureland : 牧草地 tend to : どちらかと言えば〜だ rainforest : (熱帯)雨林 cost : 代価 wipe out : 徹底的に破壊する wildlife habitat : 野生動物の生息環境 crowded : 混雑した even as : 〜と同時に add : 加える carbon : 炭素 deforestation : 森林破壊 freeze : 凍結する footprint : 足跡
6 One way to do that is to focus on the parts of the planet where agricultural yield is lagging. Some of those areas are familiar, like sub-Saharan Africa, where poverty and lack of fertilizer and infrastructure means that the average farmer produces far less corn or grain per acre than the land could produce under ideal conditions. But some other under-performing regions are surprising: Eastern Europe, thanks to the utter mess that was Soviet agricultural policy, lags far behind where it should. "We need to focus agriculture improvement in places with a "yield gap," says Foley. "Then we'll be able to grow more on the same amount of land." その方法の一つとして、農業生産が遅れている地域に重点的に取組むというのがある。そうした地域は、サハラ以南のアフリカといったよく知られている地域であり、貧困や肥料およびインフラの不足によって、理想的に土地を利用した場合の生産に比べて平均的な農民のトウモロコシや穀物の生産高ははるかに少ない。だが生産性の低い驚くような地域がある:東欧だ。ソ連の農業政策によるひどい混乱が原因で、本来あるべき姿よりもはるかに遅れているのだ。「『生産ギャップ』のある地域で、農業の改善を重点的に行う必要があります」とフォリーは言う。「そうすれば同じ面積の土地からより多くの収穫を得ることができるでしょう」 focus on : 〜に重点的に取り組む yield : 生産,収率 lag : 遅れる familiar : よく知られている sub-Saharan Africa : サハラ以南のアフリカ poverty : 貧困 lack of fertilizer : 肥料不足 fertilizer : 《名》(化学)肥料,受精媒介者,豊かにする人[もの] infrastructure : インフラ corn : トウモロコシ grain : 穀物 Eastern Europe : 東欧 thanks to : 〜の結果 utter : ひどい mess : 混乱 Soviet : ソ連 agricultural policy : 農業政策 lag far behind : 〜に大きく遅れを取る yield gap : 利回り差異
7 Just how we go about doing that is where matters get sticky. Farmers in regions like the American Midwest can now produce an amazing amount of food per acre -- each American farmer produces enough food to feed over 150 people. That's productivity is due largely to what's known as the Green Revolution, the use of irrigation and chemical fertilizers to supercharge farming. But that productivity comes along with serious side effects, from the aquatic dead zones created by fertilizer runoff in coastal farms to the health problems and ecological damage associated with chemical pesticides. Even if we wanted to export the Green Revolution in total to those struggling farming regions, we might not have the water or the cheap energy to do it -- not unless we want farming to come at the expense of the environment. それをどうやって行うかというのがまさに厄介な点である。米中西部のような地域の農民は1エーカーあたり驚くほどの生産量をあげることができる−−米農民一人が、150人以上の人たちを養うのに十分な食料を生産しているのだ。その生産性は主に緑の革命として知られているもの、すなわち農業の生産性をあげるための灌漑と化学肥料のお陰だ。しかしその生産性には副作用がついてくる。沿岸地域の農場から流出する肥料によってもたらされる死に絶えた水域や、農薬による健康問題と環境被害などだ。苦闘する農業地域に緑の革命をそのまま輸出したくても、これからの農業を環境を犠牲にしても欲するのでない限りは、それをするべき水もまた安いエネルギーもないかもしれない。 sticky : 厄介な per : 〜につき acre : エーカー(=約1224坪) feed : 養う productivity : 生産性 due to : 〜のおかげで green revolution : 緑の革命 irrigation : 灌漑 chemical fertilizer : 化学肥料 supercharge : 過給する serious : 重大な side effect : 副作用 aquatic : 水の dead zone : 死界 runoff : 流出液 coastal : 沿岸の ecological damage : 環境的な被害 associated : 関連した chemical pesticide : 化学的農薬 export : 輸出する in total : 全部で struggle : 苦闘する farming region : 農業地域 to come : 未来の at the expense of : 〜を犠牲にして
8 But simply going organic won't solve the problem either. Perhaps 1% of the world's cropland is farmed organically, and as Foley put it in one talk, that food mostly goes to "white people in rich countries with middle class or higher incomes." Foley co-authored a recent paper in Nature that compared agricultural yield for conventional farming to organic practices for a number of different crops, and found that the conventional agriculture produce considerably more food per acre, especially for major grains like rice and wheat. But at the same time Foley notes that genetically modified crops -- so often cited as saviors by those in conventional agriculture -- have yet to make a real difference in feeding the planet, since nearly all GM crops are currently used to feed animals or for clothing and fiber. とはいえ、単純に有機栽培に向かっても問題は解決しないだろう。おそらく世界の耕作地の1%は有機肥料を用いて耕作されているが、ある会談でフォリオーが述べたように、そうした食料のほとんどが、「中流階級や高収入の人たちがいる豊かな国の白人」のところへいく。フォリーが共著でネイチャーに最近発表した論文では、従来の農業と有機農業を多くの作物で比較し、従来型の農業のほうが1エーカーあたり多くの食料を生産している、特に主要な穀物である米と小麦ではそうであることを発見した。しかし同時にフォリーは、遺伝子組み換え作物−−従来型農業の人たちによって救世主のごとく引き合いにだされている−−は、世界中の人たちに食料を与えるという点でははっきりした違いを示してはいない。ほとんどのGM作物は現在、動物の飼料として、あるいは衣類や繊維用に使われているのがその理由だ。 go organic : 有機栽培にする cropland : 耕作地 organically : 有機肥料を用いて white people : 白人 middle class : 中流階級 income : 所得 coauthor : 共同執筆する Nature : ネイチャー(非常に権威ある英文科学雑誌) compare : 比較する yield : 収率 conventional : 従来の practic : 実践 crops : 作物 genetically-modified : 遺伝子組み換えの often-cited : よく引き合いに出されるような savior : 救世主 have yet to : まだ〜していない clothing : 衣類 fiber : 繊維
9 So what do we do then? Foley calls for something he terms "terraculture" -- essentially farming done with the planet in mind. That means taking the best of both conventional and organic agriculture, using water far more efficiently for irrigation than we do now and even altering our diets. The last bit isn't about farming, but it could be critical. Much of the grain grown in developed nations goes to feed not human beings but domesticated animals, and inefficiently too -- one filet mignon requires 32 lbs. of corn, and converts that grain into calories at just 3% efficiency. Globally we'll likely need to eat less meat -- if only to give parts of the growing developing world space to eat a little meat -- and, at least in much of the unhealthily overfed West, eat fewer calories overall. That might help reduce global food waste -- one out of every three calories produced globally are never eaten, which isn't just a waste of food but of water, land and energy. それではどうすればよいのか? フォリーは彼が名付けるところの「地球栽培」−−原則として地球を考慮してなされる農業−−を呼びかけている。つまり従来型と有機農業の両者の良いところを採用し、灌漑には今よりもはるかに効率的に水を利用して、食生活さえも変えるのである。最後の食生活の変更は農業に関するものではないが、重要になるだろう。先進国で生産される穀物の多くは人間が食べるのではなく家畜に与えられる、しかもその効率は悪い−−フィレミニヨン一切れには32ポンドのトウモロコシが必要だが、必要な穀物をカロリーで換算するとわずか3%の効率にしかならない。世界全体で肉を食べる量を減らす必要がありそうだ−−増大する発展途上国の人々が少しばかりの肉を食べる余地を得るためだけにも−−そして、少なくとも不健康に食べ過ぎている西欧の人々は全面的に摂取カロリーを減らす必要がありそうだ。そうすれば世界中の食べ物のゴミを減らすことに役立つだろう−−世界で生産されている食料の3カロリーにつき1カロリーは食べられることがない、それは食料だけではなく、水や土地そしてエネルギーの無駄である。 call for : 呼び掛ける term : 称する in mind : 考慮して conventional : 旧来の organic agriculture : 有機農業 efficiently : 能率的に irrigation : 灌漑 alter : 変更する diet : 食生活 bit : 具体例 critical : 重要な grain : 穀物 developed nation : 先進国 domesticated animal : 家畜 inefficiently : 非能率的に filet mignon : フィレミニヨン(ヒレ肉を厚く切った小さめのステーキ) lb : ポンド corn : トウモロコシ convert : 転換する grain : 穀物 calorie : カロリー eat less meat : 食べる肉の量を減らす overfeed : 食べさせ過ぎる eat fewer calories : 摂取するカロリーを減らす overall : 全面的に reduce : 減らす food waste : 食べ物のゴミ
10 Answering the other inconvenient truth is going to require a lot of changes, from the individual consumers up to the massive global companies that produce and sell much of the food we eat. That won't be simple, but as Foley says: "There is no silver bullet solution. But there is silver buckshot." And we'll need it all. もう1つの不都合な真実に答えるには、個々の消費者から私たちが食べている食料の多くを生産し販売している巨大なグローバル企業に至るまで、多くの変更が必要となるだろう。それは簡単ではないが、フォリーがこう言っている:「特効薬はないけれど、効く薬はいくつかあります」 私たちはそれすべてを必要とするだろう。 inconvenient : 不都合な require : 〜を必要とする individual consumer : 個別消費者 silver bullet : 特効薬 buckshot : バックショット(シカなどの大型動物用の大粒の散弾銃のペレット)