|
|
| |
1 | You wouldn't know it from the news, but there's a major fossil-fuel spill ongoing in the North Sea off the coast of Scotland. A leak from a gas platform operated by the French energy company Total SA was first detected on March 25 and has been spilling around 7 million cu. ft. (200,000 cu m) of natural gas every day since. Of course gas, unlike oil, doesn't have a devastating -- or visual -- effect on the marine environment, which is one reason the Elgin gas field, where the spill is taking place, hasn't become as infamous as the Deepwater Horizon site in the Gulf of Mexico. But the leak is a disaster for the climate all the same; natural gas is mostly made up of methane, a greenhouse gas that has 25 times the warming power of carbon dioxide. Engineers working for Total estimate that it may take half a year to shut the leak, and if all of the methane released in that time reaches the atmosphere, the spill would approximate the annual global warming impact of putting 300,000 new cars on the road. | ニュースで知ることはないが、スコットランド沿岸沖の北海で大量の化石燃料が流出中だ。仏エネルギー企業トタルが運営するガスプラットフォームからの流出が初めて検出されたのは3月25日、それ以来およそ700万立方フィート(20万立方メートル)の天然ガスが毎日流出している。もちろん原油とは違いガスは海洋環境に壊滅的−−目に見える形で−−影響を与えることはない。流出が起きているエルギンガス田が、メキシコ湾におけるデイープウオーターホライズンほどひどい評判にならない理由の一つがそれである。しかしこの流出はいずれにせよ気候にはよくない;天然ガスは大部分がメタンという温室効果ガスからなり、このメタンは二酸化炭素の25倍の温室効果を持っている。トタルのエンジニアの見積もりでは、流出を止めるのに半年かかるという。この間に流出するメタンすべてが大気中に放出されると、年間にして30万台の新車が路上に現れるのと同程度の温室効果をもたらすだろう。 | major : 重大な spill : 流出 ongoing : 継続中の North Sea : 北海 leak from : 〜から漏れる platform : プラットホーム operate : 運営する Total SA : トタル (Total;フランスのパリに本部を置く民間の総合石油エネルギー企業)detect : 発見する,検知する cu : = cubic devastate : 壊滅させる visual : 目に見える marine environment : 海洋環境 Elgin : エルギン(イギリス) gas field : ガス田,天然ガス発生地 take place : 発生する infamous : 悪名の高い Deepwater Horizon : ディープウオーターホライズン(米南部ルイジアナ州沖の海洋石油掘削基地) Gulf of Mexico : メキシコ湾 climate : 気候,環境 all the same : いずれにしても同じ make up : 構成する methane : メタン greenhouse : 温室効果の carbon dioxide : 二酸化炭素 estimate : 見積もる |
2 | The Total leak is a reminder that natural gas -- in the wrong place -- can do very real damage to the environment, even if it does so invisibly. That might sound surprising because natural gas has been hyped as the clean fossil fuel, a replacement for coal power that's better for the atmosphere. That and the vast new reserves of shale gas found in states like Montana and Pennsylvania have kept the price of natural gas low -- the lowest it's been in over a decade in the U.S. -- and led to something of a boom time for the industry, enabling utilities to replace aging, polluting coal plants. "We, it turns out, are the Saudi Arabia of natural gas," President Barack Obama said in a speech in January. "And developing it could power our cars and our homes and our factories in a cleaner and cheaper way." | トタルの流出によって気づくのは、天然ガス−−悪い場所での−−は、目に見えなくとも環境に非常な損害を与えうることだ。天然ガスというのはきれいな化石燃料であり、石炭発電に代わる大気に良いものとして宣伝されているので、このことは驚くべきことに思われる。この天然ガスと、モンタナ州やペンシルベニア州などで発見された、膨大な埋蔵量のシェールガスによって、天然ガスの価格は低く維持され−−米国では10年以上にわたって最低−−業界は繁栄し、電力会社は古くて汚染物質を排出する石炭発電所を切り替えることができた。「我が国は天然ガスにおけるサウジアラビアになるでしょう」と、バラク・オバマ大統領は1月の演説で述べている。「それを開発すれば、車や、家庭、そして工場に、よりきれいで安い電力を供給できます」 | leak : 漏れ reminder : 注意 natural gas : 天然ガス damage to : 〜への損傷 invisibly : 見えなく surprising : 意外な hype : 誇大な宣伝をする fossil fuel : 化石燃料 replacement for : 〜の代わり atmosphere : 大気 vast : 膨大な reserve : 埋蔵量 shale gas : シェールガス(シェール(頁岩)層に存在する非従来型の天然ガス) Montana : モンタナ州(米国北西部) Pennsylvania : ペンシルベニア州(米国) lead to : 〜を引き起こす boom : 急成長 enable : 可能にする utilities : 公益企業 replace : 切り替える pollute : 汚染する turn out : 〜と判明する Barack Obama : バラク・オバマ develop : 開発する |
3 | The clean, green claim is more than just hype. Natural gas produces about half as much carbon dioxide as coal does when burned. But it's not quite that simple. Some amount of methane will always leak away during the production of natural gas -- particularly during the process of drilling or transporting via pipelines. And that means more warming. If enough methane leaks, natural gas loses its clean reputation -- and the billions of dollars of new natural-gas infrastructure now being built could end up making the climate worse, not better. "We have to make sure that the climate benefits are real and continuous," says Steven Hamburg, the Environmental Defense Fund's (EDF) chief scientist, who has been studying methane-leakage rates. | 綺麗で環境に優しいという主張には宣伝以上のものがある。燃焼時における天然ガスの二酸化炭素の排出量は、石炭の場合のおよそ半分だ。だが問題はそれほど単純ではない。天然ガスを生産する際、いくばくかのメタンが常に漏出する−−採掘時やパイプラインで輸送するときは特にそうだ−−そして現在建設中の何十億ドルもの新たな天然ガスによるインフラ基盤が、気候にとってより良いものではなく悪いものとなる可能性もある。「実際、気候にとってプラスになりそれが継続することを明確にしなくてはなりません」と、メタンの漏出率を研究しているEDF主任研究員、スチーブン・ハンブルグは語っている。 | claim : 要求 more than just : 〜のみではなくそれ以上の hype : 誇大宣伝,まやかし carbon dioxide : 二酸化炭素 amount : 量 methane : メタン production : 生産 process : 過程 transport : 輸送する via : 〜経由で pipeline : 輸送管路 reputation : 評判 billions of dollars : 何十億ドル infrastructure : インフラ基盤 end up : 結局〜になる climate : 気候 benefit : 利益 continuous : 持続的な Environmental Defense Fund : 環境防衛基金 chief scientist : 主任研究員 |
4 | That's what makes a new study published in the April 9 Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) so important -- and so controversial. Researchers from Princeton University, Duke University, the Rochester Institute of Technology and EDF have distilled some of the existing data on methane leakage and calculated just how climate-friendly natural-gas electricity and natural-gas-powered vehicles are. And the answer is: it depends. On the whole, for both power plants and vehicles, natural gas beats conventional energy sources only if leakage rates are very low. The redline for power plants seems to be a leakage rate of 3.2%. As long as the share of methane that escapes remains below that level, natural gas beats coal. And since a 2009 estimate from the Environmental Protection Agency (EPA) pegs the average leakage rate at 2.4%, natural gas does seem to come out comfortably ahead -- especially when you factor in the much lower levels of mercury and other traditional air pollutants emitted when power plants burn gas as compared with coal. | 4月9日に、PNASに掲載された新しい研究が非常に重要な−−かつ論議を呼ぶ−−理由だ。プリンストン大学、デューク大学、ロチェスター工科大学、そしてEDFの研究員たちが、現在あるデータからメタン漏出の割合を抽出し、天然ガスによる電力や天然ガス自動車がどれほど気候に優しいかを計算した。その結果は:状況しだい。全体としては、発電も車も、漏出率が低ければ天然ガスは従来のエネルギー源に勝っている。発電の場合、漏出率の運用限界値は3.2%。漏出するメタンの割合がこの水準以下に留まる限り、天然ガスは石炭より優れている。そして2009年、EPAが平均の漏出率は2.4%と判断して以来、天然ガスは楽々とトップになっているようだ−−特に、発電において、石炭に比べてガスを燃焼させるときに放出される水銀や他の従来の大気汚染物質の量が少ないことを考慮に入れるとそうなる。 | Proceedings of the National Academy of Sciences : 全米科学アカデミー会報 controversial : 論議を呼ぶ Princeton University : プリンストン大学 Duke University : デューク大学(米ノースカロライナ州) Rochester Institute of Technology : ロチェスター工科大学 EDF : =Environmental Defense Fund(環境防衛基金) distill : 〜から引き出す leakage : 漏出 electricity : 電気 vehicle : 車,乗り物 depends : 状況次第 on the whole : 概して power plant : パワー・プラント,動力装置,発電所,発電装置 vehicle : 車両 on the whole : 概して beat : 打ち負かす conventional : 従来の energy source : エネルギー源 leakage rate : リーク速度 redline : 運用限界 share : 割り当て Environmental Protection Agency : 環境保護局 peg : 判定する come out ahead : トップになる,抜きん出る factor in : 計算に入れる mercury : 水銀 air pollutant : 大気汚染物質 |
5 | But if we replace gasoline cars with ones powered by natural gas in an effort to reduce oil consumption -- as some like natural-gas tycoon T. Boone Pickens have urged -- methane leakage would need to be kept below 1.6% to provide a meaningful climate benefit. For heavy-duty trucks run on diesel -- a fuel that has a smaller carbon footprint than gasoline -- methane leakage would have to be reduced by two-thirds below the EPA estimate of 2.4% to provide a climate benefit. "It's a much steeper hill to climb," says Hamburg. | しかしもし原油消費量を削減する目的でガソリンカーを天然ガスカー−−天然ガスの大物であるブーン・ビケンズが強く主張しているように−−に置き換えるのであれば、気候に有益な影響をもたらすためにはメタン漏出を1.6%未満に抑える必要がある。ディーゼル−−ガソリンより二酸化炭素排出量の少ない燃料−−で動く大型トラックの場合では、気候に有益となるには2.4%というEPAの見積りの3分の2までメタン漏出を抑えなくてはならない。「極めて大変なことです」とハンブルグは言う。 | replace : 置き換える gasoline car : ガソリン・カー natural gas : 天然ガス reduce : 低減する oil consumption : 石油の消費量 tycoon : 大物 T. Boone Pickens : ブーン ピケンズ urge : 強く主張する methane : メタン provide : 与える meaningful : 意味のある heavy-duty truck : 大型トラック run on diesel : ディーゼルエンジンで動く carbon : 炭素 carbon footprint : 二酸化炭素排出量 two-thirds : 3分の2の |
6 | There are, of course, many caveats in all this data. Even the EPA has admitted that its 2009 estimate of methane leakages is likely outdated and thus inaccurate, as the trade group America's Natural Gas Alliance pointed out in a response to the PNAS paper. But there's no guarantee that the actual methane-leakage rate is lower than the EPA estimate; it could be higher. In a controversial 2011 study, Cornell scientist Robert Howarth pegged the leakage rate at between 2.2% and 3.8%, while another study published this year in the Journal of Geophysical Research estimated that methane-leakage rates at a field in Colorado were closer to 4%, which would make natural gas worse than coal, at least over the short term. (While methane has a stronger warming effect than CO2, carbon dioxide lingers in the atmosphere far longer than methane.) "We can't say, and I don't think anyone can say, 'Here is the absolute truth about natural gas compared to other fuels,' because the emissions data is highly uncertain," says Ramon Alvarez, a senior scientist at EDF and a lead author on the PNAS study. "At this point, we just have to go with the best information we have." | もちろん、このデータすべてに多くの注意すべき点がある。EPAですらこう認めている、2009年におけるメタン漏出の見積もりは、業界団体である米天然ガスアライアンスがPNAS誌に対して指摘したように、古いために不正確と思われると。だが、実際のメタン漏出率がEPAの見積もりより低いという保証はない:もっと高いこともありえる。2011年の研究は論議を読んでいるが、コーネル大学の科学者ロバート・ハワースは、漏出率を2.2%から3.8%の間と判定しているし、一方今年地球物理研究ジャーナルに発表された別の研究では、コロラド州原野でのメタン漏出は4%近くであるが、この場合、少なくとも短期的には石炭よりも天然ガスのほうが悪い。(メタンは二酸化炭素より温室効果が高いが、二酸化炭素はメタンよりもはるかに長期間大気中にとどまっている)「『他の燃料に比べると天然ガスについてこれが絶対正しい』とは言えませんし、言える人はいないと思います、放出データがあまりにも不正確だからです」と、EDFの上級研究員であり、PNAS研究の主筆者であるラモン・アルバレスは話す。「現時点では、手持ちの最良の情報を用いてやらなくてはなりません」 | caveat : 警告,注意 estimate : 推定値 outdated : 古くさい inaccurate : 不正確な trade group : 業界団体 point out : 指摘する in response to : 〜に対して PNAS : Proceedings of the National Academy of Sciences guarantee : 保証 controversial : 議論の余地がある Cornell : コーネル大学 peg : 判定する Journal of Geophysical Research : 地球物理研究ジャーナル Colorado : コロラド州(米国) carbon dioxide : 二酸化炭素 linger : 残存する absolute truth : 絶対の真理 compared to : 〜に比べて |
7 | That's why we need better information -- and indeed, EDF is working with a number of industry partners to get a much more precise figure on just how much methane is escaping during the production of natural gas, especially unconventional shale gas. (That sets EDF apart from a number of other environmental groups -- including the Sierra Club -- that are waging political war on the shale-gas industry.) America may indeed be the Saudi Arabia of natural gas, and air-pollution regulations and other economic factors will almost certainly speed the shift from coal-fired power to natural-gas plants. But it would be a terrible mistake to make that transition without accounting for the risks to the climate -- especially since reducing methane leaks is a lot easier than, say, taking the carbon out of coal. Just because methane is invisible doesn't mean it's harmless. | より良い情報が必要となる理由がこれだ−−事実、EDFは多くの産業パートナーと協力して、天然ガス、特にこれまでとは異なるシェールガスの生産時にメタンがどれほど漏出するかに関して、より詳細な数値を得ようとしている。(これがEDFと、シェールガスに関して政治的な争いをしている他の多くの環境団体−−シエラクラブもその一つ−−との違いである)アメリカは実際に天然ガスにおけるサウジアラビアになるかもしれないし、また大気汚染の規制や他の経済的要因によって、石炭火力から天然ガス発電への移行はまず間違いなく早まるだろう。しかし、気候に対するリスクを明らかにしないでこの移行を行うのはとんでもない間違いである−−特に、メタン漏出率を下げることは、石炭から炭素を取り除くことなどよりもはるかに容易だからだ。ただ、メタンが眼に見えないからといって害がないというわけではない。 | work with : 〜と協力する precise : 正確な figure : 数字 unconventional : 慣例に従わない shale gas : シェールガス(シェール(頁岩)層に存在する非従来型の天然ガス) set apart from : 〜と区別する,〜から際立たせる Sierra Club : シエラクラブ(環境保全を目的とする組織) wage : 行う regulation : 規則 economic factor : 経済的要因 shift : 転換 coal-fired : 石炭を燃料とする transition : 移行 account for : 〜を明らかにする risk : 危険 reduce : 低減する invisible : 目に見えない harmless : 無害の |