|
|
| |
1 | His name was Theophrastus Philippus Aureolus Bombastus von Hohenheim and his contemporaries called him Paracelsus, but history knows him by this title: the Father of Toxicology. Paracelsus was a 16th century Swiss physician who profoundly influenced our understanding of how chemicals affect the body. His dictum, "The dose makes the poison," helped explain that even toxic substances could be safe as long as the amount ingested remained below a certain threshold. It's still a major principle of modern toxicology, and it's why the Food and Drug Administration (FDA), the Environmental Protection Agency and other government safety offices fight with industry to find that safe level below which the toxins that are part of modern life can be tolerated. | その人物の名はテオフラストス・ボンバストス・フォン・ホーヘンハイム、同時代の人々はパラケルススと呼んでいたが、歴史的には次の称号で知られている:毒物学の父。パラケルススは16世紀のスイスの医師であり、化学物質が体にどのように影響を与えるかに関して私達の理解が深まったのは彼のお陰である。彼の金言、「多く摂取すれば毒になる」によって、たとえ毒物でも摂取量がある閾値を超えない限り安全である理由を説明できる。それは今でも現代毒物学の重要な原則であり、FDAや環境保護局などの政府安全機関が業界と一緒になって、現代の生活の一部である毒素の許容安全量を見つけるために努力している理由である。 | Theophrastus Philippus Aureolus Bombastus von Hohenheim : テオフラストス・ボンバストス・フォン・ホーヘンハイム(1493-1541年) contemporary : 同時代の Paracelsus : パラケルスス title : 称号 toxicology : 毒物学 physician : 医師 profoundly : おおいに influence : 〜に影響を与える understanding : 理解 chemicals : 薬品,薬物 dictum : 格言,金言 dose : 分量,投与量 poison : 毒 toxic substance : 有毒物質,毒物 as long as : 〜する限り amount : 量 ingest : 摂取する threshold : 閾値 principle : 原則 Food and Drug Administration : 食品医薬品局(FDA) Environmental Protection Agency : 環境保護局 fight with : 〜と共同して戦う safe level : 安全量 toxin : 毒素 tolerate : 許容する |
2 | But as science advances, we can detect smaller and smaller doses of chemicals in the human body -- as small as one part per trillion, or about one-twentieth of a drop of water in an Olympic-sized swimming pool. A Centers for Disease Control and Prevention biomonitoring survey found that Americans have traces of 212 environmental chemicals in their bodies -- including so-called endocrine disrupters like bisphenol-A (BPA), which may have a major impact on human health even though the dose is barely perceptible. But our ability to detect chemicals outpaces our ability to understand exactly what exposure means for us -- which puts regulatory agencies in a tight spot, especially when the chemicals in question are widely used in modern life and are hard to replace. | しかし科学が進歩するにつれ、人体にあるほんのわずかな化学物質−−1兆分の1とかオリンピックのスイミングプールの中の水滴の20分の1−−を検出できるようになった。疾病対策センターが行なっている生物的モニター調査によって、アメリカ人は体内に微量ながら212種の環境化学物質を持っている−−ビスフェノールA(BPA)のようないわゆる環境ホルモンなどであり、辛うじて検出できる程度のわずかな量であってもヒトの健康に大きな影響を及ぼす可能性がある。だが化学物質の検出性能は、その摂取が正確にはどういう影響をもたらすかという理解を上回っている−−そのため、規制当局は困った立場になる。問題の化学物質が現代の生活で広く利用され、しかもそれに代わるものが見つけにくいときは特に困る。 | advance : 進歩する detect : 検出する dose : 分量 chemicals : 薬品,薬物 human body : 人体 trillion : 1兆 drop of water : わずかの水 swimming pool : スイミングプール Diseases Control Division : 疾病対策課 biomonitoring : 生物的モニター survey : 調査 traces of : 〜の痕跡 environmental : 環境の chemical : 化学物質 endocrine disrupter : 環境ホルモン,外因性内分泌攪乱化学物質 bisphenol-A : ビスフェノール A major impact : 大きな影響 human health : ヒトの健康 barely : わずかに perceptible : 認知できる ability : 能力 outpace : 凌ぐ exposure : 暴露 regulatory agency : 規制当局,チェック機関 tight spot : 困った立場 in question : 問題の replace : 置き換える |
3 | That's exactly where the FDA finds itself with BPA. The chemical has been used since the 1940s to harden polycarbonate plastics and to manufacture epoxy resin, employed in the lining of food and beverage containers, among countless other products. BPA is good at what it does -- that's why some 6 billion lb. (2.7 billion kg) of the chemical are produced globally each year. But BPA is also a synthetic estrogen -- meaning it can mimic or disrupt the effect of that hormone -- and both animal and some human studies have associated BPA exposure with health and developmental problems, including cancer, heart disease, diabetes, early puberty, even learning disabilities. That's despite the fact that human beings are exposed to such tiny amounts of BPA -- perhaps 0.2 micrograms per kg of bodyweight per day for adults, well below the 24-year-old federal safety threshold of 50 micrograms per kg. If BPA is a threat to human health -- and many scientists believe it is -- the damage is being done in microscopic doses. | FDAがBPAに対して抱いているのがまさにこれである。この化学物質は1940年代から、食品や飲料水の容器の内側など多数の製品に利用されているポリカーボネート・プラスチックを固めるため、またエボキシ樹脂を製造するために使用されてきた。BPAはこの用途に適している−−BPAが毎年世界中でおよそ6億ポンド(2.7億kg)生産されている理由である。だがBPAはまた人工のエストロゲン−−エストロゲンと同様の効果を持ったり、その効果を台無しにしたりする−−であり、動物実験や人体への研究では、BPAの暴露と、癌、心疾患、糖尿病、早熟、さらには学習障害などをはじめとする健康および発育上の問題とは関連しているとしている。ヒトはBPAに極めて少量暴露している−−成人で1日当たり、体重1kgで0.2マイクログラム、24年前に米国が決めた体重1kg当たり50マイクログラムをはるかに下回っている−−という事実とは無関係だ。もしBPAがヒトの健康に危険なら−−科学者の多くがそう信じている−−微細な量で人体への損傷が起きる。 | FDA : =Food and Drug Administration(食品医薬品局) BPA : bisphenol-A(ビスフェノール A) harden : 固める polycarbonate plastic : ポリカーボネート・プラスチック manufacture : 製造する epoxy resin : エポキシ樹脂 employ : 使用する lining : 内面,裏 beverage : 飲料 container : 容器 countless : 数えきれない product : 製品 lb : ポンド synthetic : 人工の estrogen : エストロゲン,女性ホルモン物質 mimic : 模倣する,よく似る disrupt : 混乱させる associate ~ with : 〜と〜を結び付ける developmental problem : 発育上の問題 cancer : 癌 heart disease : 心疾患 diabetes : 糖尿病 early puberty : 早熟 learning disability : 学習障害 tiny : 非常に小さい microgram : マイクログラム federal : 合衆国の human health : ヒトの健康 damage : 損傷 microscopic : 微細な |
4 | So when the evidence is scary but uncertain, what will the federal government do? When it comes to BPA, the answer is not much. On March 30, the FDA announced that it was rejecting a petition from the Natural Resources Defense Council (NRDC) to ban BPA from food packaging. The environmental group had filed the petition in 2008, asking the agency to ban BPA from food-contact uses -- and when the agency failed to reply, NRDC filed a lawsuit last year that forced it to decide by the end of March. The FDA declined, arguing that the studies presented by the NRDC and its allies were too thin and too small to be conclusive, with too little research done on humans. | 証拠としては恐ろしいがそれが確かとは言えないとき、米政府はどうするのか? BPAのこととなると、その答えはさして多くはない。3月30日、食品の包装にBPAを使用することを禁止すべきだというNRDCからの要請をFDAは拒否すると発表した。この環境団体は2008年に陳情書を提出し、食品に触れるようなBPAの使用は中止するように要請していた−−そのときは、FDAが返答しなかったため、3月末までに決定をくだすようにNRDCは昨年訴訟を起こしている。FDAが拒否したのは、NRDCなどが提出している研究があまりにもわずかであり、またヒトに対する研究もほとんどないため結論を出すことができないという理由だ。 | evidence : 証拠 scary : 恐ろしい uncertain : 不確定の federal government : 連邦政府 when it comes to : 話題が〜になると reject : 拒否する petition : 請求 Natural Resources Defense Council : 天然資源保護協議会 ban : 禁止する food packaging : 食品包装 environmental : 環境の file a petition : 陳情書を提出する fail to : 〜しない,〜できない reply : 応じる lawsuit : 訴訟,告訴 decline : 断る conclusive : 確実な,得心のいく |
5 | "While evidence from some studies have raised questions as to whether BPA may be associated with a variety of health effects, there remain serious questions about these studies, particularly as they relate to humans," the FDA wrote in a statement following its ruling. The agency put more emphasis on government-conducted studies that indicated BPA was metabolized and excreted from the body too quickly to do much damage. | 研究の中には、BPAがさまざまな健康への影響と関連しているかどうかについて問題を提起しているものもあるが、こうした研究については、とくにヒトに関連しているとき、重大な問題が残っている」と、裁定のあとに出された声明でFDAは述べている。FDAは、BPAは代謝されて体内からすぐに排出されるために大きな損傷はもたらさないと指摘する政府主導の研究を重要視している。 | question as to : 〜についての問題 associated : 関連した serious question : 重大問題 statement : 陳述 following : 〜の後に ruling : 裁定 emphasis on : 〜を重要視すること metabolize : 新陳代謝させる excrete : 排出する |
6 | Of course, there are reasons proper human studies of BPA can be hard to come by. The chemical is ubiquitous in the environment, which means it's nearly impossible to find human beings who haven't been exposed to it -- by some counts over 90% of us have BPA in our bloodstreams. That makes it awfully hard to assemble a good control group of unexposed people to compare with the exposed majority. And without a control group, good science can't be conducted. Those studies that exist do tend to associate BPA with certain health problems, but that doesn't mean scientists can prove causation. | もちろん、ヒトに対するBPAの適切な研究がやりにくいのには理由がある。この化学物質は環境に偏在しているため、それに暴露していないヒトを見つけることはほとんど不可能ということだ−−米国民の90%以上が血流内にBPAを持っているという計算もある。つまり、暴露している多数のヒトと比較するための、暴露していない対照群を集めることが非常に困難だということになる。対照群がなければ、よい研究は行えない。現存の研究は、BPAとある種の健康問題を関連付ける傾向があるが、だからといって、科学者が因果関係を証明できるというわけではない。 | proper : 適切な come by : 入手する chemical : 化学物質 ubiquitous : 遍在する,至る所に存在する expose : 暴露する count : 計算 bloodstream : 血流 assemble : 集める control group : 対照群 tend to : 〜する傾向がある causation : 因果関係 |
7 | For most public-health advocates, chemicals like BPA should be guilty until proved innocent -- and they feel there's more than enough data out there to cast doubt on BPA's innocence. That's led to frustration with the slow pace of the FDA, which only two years ago expressed "some concern" over the health risks posed by BPA. "It makes me uncomfortable to think that while the research and regulatory process drags on (for how many more years) consumers are continuing to be exposed," wrote NRDC senior scientist Gina Solomon after the FDA ruling. "Let's hope the FDA remembers their responsibility to public health and takes action soon." | 国民の健康を擁護するほとんどの人にとって、BPAのような化学物質は、無害とわかるまでは問題ありとすべきなのだ−−そして、BPAの無害について疑われるに十分なデータが公表されていると彼らは感じている。だからこそ、BPAによる健康のリスクにようやく2年前に「懸念」を表明したFDAの緩慢なやりかたに苛立ちをつのらせている。「研究と規制の手続きが長引く(さらに何年間か)あいだ、消費者は暴露し続けていると考えると不安です」と、FDAが裁定をくだしたあと、NRDCの上級科学者ジーナ・ソロモンは書いている。「環境衛生に対してFDAはその責任を忘れずに、すぐに行動を起こすことを期待しましょう」 | public health advocate : 公衆環境衛生擁護者 guilty : 有罪の prove : 証明する innocent : 無実の more than enough : 十分すぎる cast doubt on : 〜を疑う lead to : 〜につながる frustration : 落胆 express : 表明する concern over : 〜に対する懸念 health risk : 健康上のリスク pose : もたらす regulatory : 規制する drag on : ダラダラと長引く consumer : 消費者 senior : 上級の ruling : 裁定 responsibility : 責任 public health : 環境衛生 take action : 措置を講じる |
8 | Meanwhile industry groups like the American Chemistry Council -- which takes the innocent-until-proved-guilty line on chemicals -- cheered the FDA's nonaction. But while BPA has a reprieve for now, as we learn more and more about the effects of it and other endocrine-disrupting chemicals, I think we'll see regulation follow in the wake of science. Already consumers are avoiding BPA on their own, while companies like Campbell Soup and Heinz have been phasing out the chemical in advance of government action. Even as it declined to ban BPA, the FDA said it would keep researching the chemical. "I cannot stress enough that this is not a final safety decision on BPA," FDA spokesman Douglas Karas said after the ruling. Science moves slowly and regulation moves even slower, but sometimes neither will be stopped. | 一方、米国化学工業協会のような業界団体−−化学物質に対して害ありとわかるまでは無害の立場をとる−−は、FDAの何もしない態度に喝采を送った。しかし、BPAは今のところ執行猶予を得ているものの、BPAや他の環境ホルモンの影響についてより多くのことがわかってくるにつれて、規制が科学に追随するのをみることになるだろう。すでに消費者は自らBPAを避けているし、キャンベルスープやハインツといった企業は、政府が行動を起こす前に段階的にこの化学物質を廃止している。BPAの廃止は拒否したが、その研究は続けるとFDAは語っている。「今回の拒否がBPAに対する最終的な安全宣言ではないことをいくら強調しても強調しすぎることはありません」と、裁定後、FDAのスポークスマン、ダグラス・カラスは述べた。科学の進歩は遅く、規制はさらにゆっくりとしているが、そのいずれも立ち止まることはない。 | meanwhile : それまでは industry group : 業界団体 American Chemistry Council : 米国化学工業協会 cheer : 喝さいする nonaction : 非動作 reprieve : 刑の執行猶予 for now : 今のところ endocrine-disrupting chemicals : 外因性内分泌攪乱化学物質,環境ホルモン regulation : 規則 in the wake of : 〜を受けて,〜の後で avoid : 避ける,買わない on one's own : 自分の裁量で Campbell Soup : キャンベルスープ(社)(米国の加工食品メーカー) Heinz : ハインツ(米・食品メーカー) phase out : 段階的に廃止する in advance of : 〜に先んじて decline : 拒否する ban : 禁止する stress : 〜を強調する |