中国がユーロ圏の救済を援助したい理由

中国がユーロ圏の救済を援助したい理由

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


WORLD から Why Would China Want to Help Bail Out the Euro Zone?(11.1.2011)
 

中国がユーロ圏の救済を援助したい理由

By Leo Cendrowicz


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 In years to come, economists and historians might hark back to this week as the moment the balance of world power tipped toward China. The signs have been there for while, but the symbolism is especially potent now, in the few days between yet another euro-zone crisis summit, held in Brussels on Oct. 26, and the Nov. 3-4 G-20 summit in Cannes, France. The reason for choosing this as the watershed is crudely financial: at the Brussels summit, European leaders made a previously unthinkable appeal for China to use its $3.2 trillion currency reserves to help dig the euro out of its debt hole. And while the euro zone is anxiously awaiting an answer, China -- inscrutable about its intentions -- is milking the moment. あと何年か経つと、経済学者や歴史家は今週のことを、世界のパワーバランスが中国に傾いた瞬間だと回顧するだろう。その徴候はしばしそこにあったのだが、今象徴的なことが特に強烈に現れている。今とは、10月26日ブリュッセルで開催されたもう一つのユーロ圏危機サミットに始まり、11月3日から4日にかけてフランスのカンヌで行われるG-20サミットまでの数日間のことだ。これを分水嶺とみなす理由はまさに財政にある:ブリュッセルのサミットで、中国に対してユーロ国債の穴埋めを手助けするためにその3兆2000億ドルの通貨準備金を使うようアピールするという、これまで考えられなかったことを欧州の指導者たちは行った。そしてユーロ圏が不安な面持ちでその返答を待っているとき、中国−−その意図は計り知れない−−はその期間を有効に利用している。 in years to come : 時が過ぎて,あと何年か先に economist : 経済学者 historian : 歴史家 hark back to : 言及する tip : 傾ける symbolism : 象徴性 potent : 強力な yet another : さらにもう一つの crisis : 危機 summit : 首脳会談 Brussels : ブリュッセル(ベルギー王国の首都) Cannes : カンヌ(フランス) watershed : 重大な分岐点 crudely : 露骨に financial : 財政の make an appeal : アピールする previously : 以前は unthinkable : 考えられないこと currency reserve : 通貨準備金 debt : 債務 euro zone : ユーロ圏 anxiously : 心配そうに inscrutable : 計り知れない milk : 自分の有利な立場を利用する
2 China is being targeted as a potential investor as part of a complicated scheme agreed to at the summit to leverage Europe's bailout fund up to €1 trillion ($1.4 trillion), along with other potential outsiders like Russia, Brazil, Middle Eastern countries and the International Monetary Fund. On Oct. 27, French President Nicolas Sarkozy, who is hosting the Cannes G-20 gathering, phoned Chinese President Hu Jintao to seek backing. "If the Chinese, who have 60% of global reserves, decide to invest in the euro instead of the dollar, why refuse?" Sarkozy said after his call. "Why would we not accept that the Chinese have confidence in the euro zone and deposit a part of their surpluses in our funds or in our banks?" (See "Europe's Debt Crisis Agreement: The Good, the Bad, the Ugly.") 1兆ユーロ(1.4兆ドル)におよぶヨーロッパ緊急援助をてこ入れするためにサミットで同意された複雑な構想の一環として中国は、ロシア、ブラジル、中東諸国そしてIMFといった外部の国や機関と同じく潜在的な投資家とみなされている。10月27日、カンヌで開催されたG-20会議のホスト役であるフランス大統領ニコラ・サルコジは、胡錦濤主席に支援を求める電話をかけている。「世界に流通する準備金の60%を手にしている中国が、ドルではなくユーロに投資することを決断するのであれば、それを拒否する理由はない」と電話のあとでサルコジは語った。中国がユーロ圏を信頼し、その剰余金をユーロの国債や銀行に預けることを受け入れてはどうか?」 potential investor : 潜在的投資家 complicated : 複雑な scheme : 基本構想,枠組み leverage : てこ入れする bailout : 緊急援助 fund : 資金 potential : 潜在的な,見込まれる outsider : 部外者 Middle Eastern countries : 中東諸国 International Monetary Fund : 国際通貨基金 Nicolas Sarkozy : ニコラ・サルコジ Hu Jintao : 胡錦濤,フー・チンタオ backing : 援助 have confidence in : 〜を信頼している deposit : 預ける surplus : 剰余金
3 China can certainly spare the €100 billion ($140 billion) reportedly being discussed among officials. The real question is why China would want to plant it in a low-growth region like the euro zone. The bond-leverage scheme has already generated its share of criticism, and Greece's recently announced euro referendum only adds to the uncertainty and risk. The Chinese government's official news agency, Xinhua, cautioned in an editorial that "emerging economies should not be seen as Europe's Good Samaritans." 関係者らが議論した話では、中国は1,000億ユーロ(1,400億ドル)を割くことができるという。問題は、ユーロ圏のように低成長の地域に中国がなぜ資金を投入したいかだ。今回の国債テコ入れ案はすでに非難するものがおり、またギリシャは先日国民投票をすると発表し、その不安定さとリスクは増大している。中国の国営通信社である新華社は社説でこう述べている、「新興経済国はヨーロッパに対して良きサマリア人とみなされてはならない」と。 spare : 割く reportedly : 聞くところによれば officials : 担当官 euro zone : ユーロ圏 scheme : 案 share : 分け前 criticism : 批評 announce : 発表する referendum : 国民投票 uncertainty : 不確定性 risk : 危険 Xinhua News Agency : 新華社通信(中国の国営通信社) caution : 警告する editorial : 社説 good Samaritan : 善きサマリア人,憐れみ深い人(新訳聖書の福音書に書かれている「善きサマリア人の例え」から)
4 Yet there are still strong reasons that China might park some of its funds in the bailout scheme or some other bond offering. One is that it is already heavily involved: a quarter of China's currency reserves are thought to be held in euros, and Beijing has been a regular buyer of euro-zone bailout bonds in the past. Over the past year, the Chinese government has made several pledges to purchase European debt issues, both at the bilateral level with indebted countries -- including Portugal, Greece and Hungary -- and toward the euro zone as a whole. (See why the euro hasn't been fixed yet.) しかし、中国がその資金の一部を、援助案における国債や他の債券発行などに当てる確固たる理由がある。一つには、中国はすでに深く関わっているということ:中国の通貨準備金の4分の1はユーロで保持されていると思われるし、これまでも中国政府は定期的にユーロ圏救済の国債を購入しているからだ。ここ1年、ヨーロッパが発行する国債を、負債国−−ポルトガル、ギリシャ、ハンガリーなど−−との2国間レベルやユーロ圏全体に対して購入することを中国政府は幾度か公約してきた。 park : 置いておく bailout : 緊急援助 scheme : 案,基本構想 bond offering : 債券発行 currency reserve : 通貨準備金 regular : 常連 buyer : 購入者 make pledges : 公約する debt issue : 国債発行 bilateral : 二国間の indebted : 負債がある as a whole : 全体として
5 China also has a vested interest in shoring up its biggest trading partner, with which it had bilateral dealings worth €363 billion ($503 billion) last year, almost 10% of the total global-trade flow. China's growth prospects depend heavily on Europe's consumers, whose average per capita GDP is about $32,500, compared with about $4,500 in China. A weaker euro would make Chinese exports more expensive for Europeans. And maintaining the euro as a reserve currency aids China's efforts to counterbalance the U.S. dollar and create a multipolar global economic system. 中国はまたすでに最大の貿易相手国を支える点で利害関係をもっている。昨年は、ユーロ諸国と3,630億ユーロ(5,030億ドル)の2国間取引を行ったが、それは世界全体の貿易量の10%ほどになる。中国の成長見通しはヨーロッパの消費者に強く依存しており、そのヨーロッパの一人あたり平均GDPは、中国の4,500ドルに比べておよそ3万2,500ドルだ。ユーロが弱くなると、ヨーロッパへの中国の輸出品が高くなる。また、準備通貨としてユーロを保持することは米ドルとのバランスを取り、世界における多極的な経済システムを産み出そうとする中国の目論見を助けることとなる。 vested interest : 確定権利,既得権 shore up : 〜を支える bilateral : 二国間の growth prospect : 成長見通し depend heavily on : 〜に依存するところが大きい consumer : 消費者 average per capita : 一人当たり平均 GDP : =gross domestic product(国内総生産) compared with : 〜と比較して maintain : 保持する reserve currency : 準備通貨 counterbalance : 釣り合いを取る multipolar : 多極的な global economic system : 世界的経済システム
6 But significantly, this hands China a remarkable opportunity to extract concessions, both economic and political. In September, Chinese Premier Wen Jiabao implied an effective quid pro quo when he asked Europeans to "put their houses in order," almost as a condition for China's "extending a helping hand." (See pictures of the global financial crisis.) しかし注目すべきことは、これによって中国は経済的にも政治的にも譲歩を引き出す格好の機会を得たことだ。9月、中国が「援助の手を差し伸べる」条件としてヨーロッパ諸国に「財政の立て直しを図る」ように求めたとき、温家宝首相は効果的な代償をほのめかしている。 significantly : 注目に値すべきなのは remarkable : 顕著な opportunity : 機会 extract : 抽出する concession : 譲歩 Wen Jiabao : 温家宝 imply : ほのめかす,におわす quid-pro-quo : 代償 put one's house in order : (財政の)建て直しを図る condition : 条件 helping hand : 援助の手
7 In trading terms, this might be reflected in the recognition of China's status as a "market economy" when it comes to European Union trade sanctions, a measure that could boost exports otherwise hindered by tariffs. And since the E.U. currently has some 55 anti-dumping measures in place against China, individual member states might also be pushed to ease their stance on future sanctions. Other trade issues might slip from the agendas, to the chagrin of European exporters, who regularly gripe about Chinese rules on foreign ownership, subsidies reserved for Chinese firms, lack of access to the public-procurement market and selective enforcement of intellectual-property rules. 貿易の観点からみれば、EUの貿易制裁に関して「市場経済」としての中国を認識することになるだろう。貿易制裁がなければ関税によって輸出が妨げられずに押し上げることとなる。さらに現在EUは中国に対して55の反ダンピング措置を取っているが、各加盟国は将来の制裁については態度を和らげることを強いられるかもしれない。他の貿易の問題も議題から外れるかもしれない。外国人の所有権、中国企業のための助成金、公的調達市場へのアクセス不可、そして知的所有権の規則を恣意的に施行しているなど、中国の規則に常に不満を抱いているヨーロッパの輸出業者には残念なことだ。 trading : 貿易,商取引 terms : 表現 recognition : 認識 status : 立場 market economy : 市場経済,資本主義 European Union : 欧州連合(EU) trade sanction : 貿易制裁 measure : 措置,政策 boost : 押し上げる hinder : 妨げる tariff : 関税 currently : 現在 antidumping measure : 反ダンピング措置 in place : 実施されて individual member : 個人会員 member state : 加盟国 ease : 緩和する stance on : 〜についての姿勢 sanction : 制裁措置 trade issue : 貿易問題 slip from : 〜から外す chagrin : 悔しさ,無念 gripe about : 〜に対して不平を言う foreign ownership : 外国人の所有 subsidy : 助成金 lack : 不足 public procurement : 公的調達 selective : 恣意的な選択による enforcement : 施行,強制 intellectual property : 知的財産,知的所有権
8 These concerns were already raised in July by the European Council on Foreign Relations, which published a paper titled "The Scramble for Europe" on China's "game-changing" economic presence in Europe. It warned that if China became too involved in major financial, investment and public issues, it would leave the Europeans little leverage to improve their access to the same sectors in China, which are mostly closed or controlled. こうした懸念はすでに7月の欧州外交評議会で取り上げられ、欧州における中国の「形勢を一変させる」経済的存在について、「ヨーロッパを奪う」と題した論文が発表されている。その論文で、中国が主たる財政、投資および国債に深く関与すると、ヨーロッパ諸国は大部分閉鎖的でありかつ規制されている中国の同様の分野へのアクセスを改善させる余地がほとんどなくなると警告している。 concern : 懸念 European Council on Foreign Relations : 欧州外交評議会(ECFR) publish : 正式に発表する scramble for : 〜を奪い合う game-changing : 形勢を一変させる presence : 存在 public issue : 公募,公募債 leverage : 手段 sector : 部門,領域
9 The political implications are potentially even more troubling for Europe, which has long considered it a right, even a responsibility, to criticize China on issues like human rights and environmental protection. It could mean, for example, that the E.U. lifts its ban on arms sales to China, imposed in the wake of the 1989 Tiananmen Square massacre, or that the Dalai Lama receives fewer invitations to meet European leaders. Fredrik Erixson, director of the European Centre for International Political Economy, a Brussels-based think tank, says that even if there are no formal trade-offs, Beijing could expect generous favors from Europe after years of what it considers intrusive interference. "China wants something more: international recognition in one way or the other, or a Europe that in Beijing's view stops poking its nose in internal Chinese politics," Erixson says. (See pictures of China's investments in Africa.) 政治的な意味ではヨーロッパにとってさらに厄介かもしれない。これまで人権や環境保護といった問題で中国を非難することが自らの権利であり義務と考えてきたからだ。つまり例を挙げると、1989年の天安門広場虐殺を受けて課されていた中国への武器輸出の禁止をEUが解除することであり、ダライ・ラマがヨーロッパ指導者との会談にほとんど招待されなくなることを意味する。ブリュッセルに本部を置くシンクタンク、ヨーロッパ国際政治経済研究センター長フレデリック・エリクソンはこう言う。たとえ公式の見返りはなくとも、何年か押し付けがましく介入すれば中国政府はヨーロッパから寛大な態度を期待できるだろう。「中国はもっと多くを望んでいます:何らかの形での国際的な認知、中国政府の観点から言えば、国内政治にヨーロッパが口出しをしないこと」とエリクソンは言う。 political implication : 政治的な影響,政治的な意味 potentially : もしかすると troubling : 厄介な responsibility : 責任 criticize : 非難する issue : 課題 human rights : 人権 environmental protection : 環境保護 lift : 撤廃する ban : 禁止 arms sale : 武器の販売 impose : 課す in the wake of : 〜を受けて Tiananmen Square massacre : 天安門広場虐殺(事件) Dalai Lama : ダライ・ラマ(チベット宗教の最高僧) European Centre for International Political Economy : ヨーロッパ国際政治経済研究センター trade-off : 見返り generous : 寛大な intrusive : 押し付けがましい interference : 干渉 poke one's nose in : 〜に口を出す
10 At Cannes, Chinese leader Hu will doubtless refrain from any early commitment on the euro-bailout scheme, while soaking up the flattery from Europe's pleading leaders. But he will be aware that as China consolidates its emergence as a world player, any investment risks in the program would be a small price to pay for the wave of European goodwill it would generate. カンヌで、胡錦濤主席は嘆願するヨーロッパ指導者のお世辞を受けながら、ユーロ救済案に関しては早期の約束を控えるだろう。だが、中国が世界のプレーヤーとしての地位を確固たるものとするとき、救済案への投資がもたらすヨーロッパ友好の高まりに対する代価として、投資のリスクは小さいことに主席は気づくだろう。 doubtless : 多分,疑いなく refrain from : 〜を見合わせる commitment : 約束 scheme : 案 soak up : 〜を吸い上げる flattery : お世辞,おだて pleading : 嘆願する consolidate : 確固たるものとする emergence : 出現,参入 investment risk : 投資リスク price to pay : 支払うべき代償 wave : 高まり,強まり goodwill : 親善,友好