気候変動否定論者を支えているのは誰?

気候変動否定論者を支えているのは誰?

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


Health & Science から Who's Bankrolling the Climate-Change Deniers?(10.4.2011)
 

気候変動否定論者を支えているのは誰?

By BRYAN WALSH


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 Not too long ago, belief in climate science wasn't a political issue. Honestly! As recently as the 2008 U.S. presidential election, both the Democratic and Republican candidates professed belief in the threat of global warming, and each advanced policies designed to curb U.S. carbon emissions. Senator John McCain had even co-sponsored one of the first congressional bills to create a carbon cap-and-trade system. And it wasn't just McCain; Mitt Romney, runner-up for the GOP nomination last time around, supported a regional cap-and-trade program while he was governor of Massachusetts. There was still a wide gap between Democrats and Republicans on the severity of the climate-change threat and on how ambitious carbon-cutting policy should be, but at least there was a general agreement that global warming was a real thing. ほんの少し前までは、気候科学への信頼は政治問題ではなかった。本当だ! つい最近の2008年米大統領選挙では、民主党と共和党の両候補者は地球温暖化という脅威を公言していたし、それぞれ米国の炭酸ガス放出を抑制する計画案を提出していた。ジョン・マケイン上院議員は、炭素のキャップ・アンド・トレード制度を創設するために初の議会法案を共同提案することさえしていた。そしてそれはマケインだけではなかった;前回大統領選挙での共和党次点者であるミット・ロムニーは、マサチューセッツ州知事在任時に地域のキャップ・アンド・トレード計画を支持していた。気候変動の脅威がどれほど深刻か、そして炭素削減の政策をどれほど大胆に行うかについて民主党と共和党の間には依然として大きな隔たりがあったが、少なくとも地球温暖化が現実のものだという一般的な意見の一致はあった。 belief : 信頼 political issue : 政治問題 honestly : 本当に presidential election : 大統領選挙 Democratic : 民主党の Republican : 共和党の candidate : 候補者 profess : 〜を公言する threat : 脅威 global warming : 地球温暖化 advance : 提出する curb : 抑制する carbon emission : 炭酸ガス放出 senator : 上院議員 John McCain : ジョン・マケイン cosponsor : 共同提案する congressional bill : 議会法案 cap-and-trade : キャップ・アンド・トレード(温室効果ガスの排出権取引制度の最も一般的な形式。政府が企業に排出枠を割り当て、その一部を他の企業と取引できる仕組み) runner-up : 次点者,補欠 nomination : 指名,候補 regional : 地方の,局地的な governor : 知事 Massachusetts : マサチューセッツ州 wide gap : 大きな隔たり severity : 重大性 ambitious : 大がかりの general agreement : 一般合意 global warming : 地球温暖化 real thing : 本物
2 Not anymore. With the exception of Jon Huntsman -- who barely registers in polls -- you can't find a Republican presidential candidate who unequivocally believes in climate science, let alone one who wants to do anything about it. Instead of McCain -- who has walked back his own climate-policy realism since the 2008 elections -- we have Texas Governor Rick Perry, who told voters in New Hampshire over the weekend that "I don't believe manmade global warming is settled in science enough." And many Republicans agree with him: the percentage of self-identified Republicans or conservatives answering yes to the question of whether the effects of global warming were already being felt fell to 30% or less in 2010, down from 50% in 2007-08. Meanwhile, liberals and Democrats remained around 70% or more.(See pictures of the effects of global warming.) もはや意見の一致はない。ジョン・ハンツマン−−世論調査ではほとんど印象がないが−−を除けば、気候科学にはっきりと信頼を置いている共和党の大統領候補は見当たらない。温暖化に対して何かをしようとするものなど皆無だ。マケイン−−2008年の選挙以降、現実的な自身の気候政策に戻っている−−の代わりに、テキサス州知事のリック・ペリーがいる。週末のニューハンプシャー州で、「人間が作り出した地球温暖化というのは科学的には十分に確定しているとは思わない」と有権者に語っている。そして多くの共和党員が彼に賛同しているのだ:地球温暖化の影響が既に感じられるかというアンケートに、感じられると答えた自称共和党員や保守派の割合は、2007年から08年の50%から2010年には30%以下に減少している。この間、リベラル派や民主党員は70%前後と変動はない。 exception : 例外 barely : 辛うじて〜する register : 印象を残す poll : 世論調査 presidential candidate : 大統領候補者 unequivocally : はっきりと let alone : 〜はおろか realism : 現実主義 voter : 有権者 New Hampshire : ニューハンプシャー州 over the weekend : 週末にかけて global warming : 地球温暖化 settled : 解決する agree with : 〜の意見に賛成する conservatives : 保守派 liberal : 自由主義の,進歩的な
3 That's deeply troubling. It's one thing when people disagree on the effectiveness of different approaches to fix a problem; it's worse when they refuse even to believe that a problem exists -- despite an overwhelming scientific consensus that says it does. One of America's major political parties has, in effect, adopted denial as policy. How did we get here? これは極めて厄介なことだ。問題の解決法が様々あり、その有効性に対して人々の意見が異なるのは厄介ではある;だが、問題の存在自体を信じないのは最悪だ−−科学的にはその存在が圧倒的に支持されているにも関わらず。実際、米国の主要な政党の1つは、政策として否定的立場を採用している。どうしてそうなったのか? troubling : 厄介な disagree : 意見が合わない effectiveness : 有効性 approaches : 試み fix : 解決する despite : 〜にもかかわらず overwhelm : 圧倒する consensus : 意見の一致 in effect : 事実上 adopt : 採用する
4 As the sociologists Riley Dunlap of Oklahoma State University and Aaron McCright of Michigan State University suggest, climate denialism exists in part because there has been a long-term, well-financed effort on the part of conservative groups and corporations to distort global-warming science. That's the conclusion of a chapter the two researchers recently wrote for The Oxford Handbook of Climate Change and Society. "Contrarian scientists, fossil-fuel corporations, conservative think tanks and various front groups have assaulted mainstream climate science and scientists for over two decades," Dunlap and McCright write. "The blows have been struck by a well-funded, highly complex and relatively coordinated denial machine." オクラホマ州立大学のライリィ・ダンラップとミシガン州立大学のアーロン・マクライトの両社会学者が言うように、気候変動否定者が存在するのは、一つには地球温暖化の科学を歪曲しようとする保守派グループや企業側の長期に渡る資金をかけた努力があるからだ。この2人の研究者が「The Oxford Handbook of Climate Change and Society」に最近書いた章の1つの結論がそれだ。「反対意見の科学者、化石燃料を扱う企業、保守系シンクタンクそして様々な組織が、20年以上に渡って主流の気候科学と科学者を非難してきた」とダンラップとマクライトは書いている。「豊富な資金を持ち、高度に入り組んでいるものの比較的組織化された否定マシーンが打撃を与えてきたのだ」 sociologist : 社会学者 Oklahoma State University : オクラホマ州立大学 Michigan State University : ミシガン州立大学 in part because : 一つには〜の理由で long-term : 長期に渡る well-financed : 資金力のある conservative : 保守的な corporation : 企業 distort : 歪曲する conclusion : 結論 contrarian : 人と反対の行動を取る人 fossil fuel : 化石燃料 front group : 表向きの組織,地下活動団体 assault : 非難する mainstream : 主流の blow : 打撃 highly : 高度に complex : 複雑な,入り組んだ coordinated : 組織的な denial : 否定
5 For those who've followed the seesaw of the climate debate in the U.S., there's not much new in Dunlap and McCright's chapter, but they do lay out just how long and how intensively some conservatives have been fighting mainstream climate science. Fossil-fuel companies like Exxon and Peabody Energy -- which obviously have a business interest in slowing any attempt to reduce carbon emissions -- have combined with traditionally conservative corporate groups like the U.S. Chamber of Commerce and conservative foundations like the Koch brothers' Americans for Prosperity, to raise doubts about the basic validity of what is, essentially, a settled scientific truth. That message gets amplified by conservative think tanks -- like the Cato Institute and the American Enterprise Institute -- and then picked up by conservative media outlets on the Internet and cable TV. (See TIME's special report about Copenhagen's climate-change conference.) 米国内での気候論争の変動を見守ってきた人にとって、ダンラップとマクライトの章には特に目新しいものはないが、保守派の人達がいかに長期にわたって激しく気候科学の主流派を攻撃してきたかが描かれている。エクソンやピーボディ・エナジー−−炭素ガス放出削減の試みがいかなるものであろうと遅らすことに企業として関心があるのは明らかだ−−は、米商工会議所やコーク兄弟の繁栄のためのアメリカ人の会のような伝統的な保守系企業グループと共に、本質的には科学的な事実として決着がついているものに対して、その基本的な正当性を疑わせようとしてきた。それらが出すメッセージは保守系シンクタンク−−ケイトー財団やアメリカンエンタープライズ公共政策研究所など−−によって増幅され、それをインターネットやケーブルテレビで保守系メディアが取り上げるのだ。 follow : 〜の後について行く seesaw : シーソー遊び climate debate : 気候変動討議 lay out : 提示する intensively : 集中的に,激しく Exxon : エクソン(社) (米国の大手石油会社) Peabody Energy : ピーボディ・エナジー(石炭会社で、アメリカとオーストラリアにある採鉱事業30箇所の過半数持分を所有) obviously : 明らかに reduce : 削減する carbon emission : 炭酸ガス放出 combine with : 相まって〜する traditionally : 伝統的に corporate group : 企業系列,企業集団 Chamber of Commerce : 商工会議所 foundation : 財団法人 Koch brothers : コーク兄弟 Americans for Prosperity : 繁栄のためのアメリカ人の会 doubt : 疑念 validity : 正当性 scientific truth : 科学的事実 amplify : 増幅する Cato Institute : ケイトー研究所/財団 American Enterprise Institute for Public Policy Research :アメリカンエンタープライズ公共政策研究所(共和党のシンクタンク) pick up : 取り上げる media outlet : 報道発信源 cable TV : ケーブルテレビ
6 All of the naysayers seem to be following the playbook written by the tobacco industry in its long, ongoing war against medical findings about the dangers of smoking. For both Big Oil and Big Smoke, that playbook is lethally simple: don't straight-up refute the science, just raise skepticism and insist that the findings are "unsettled" and that "more research" is necessary. Repeat that again and again regardless of the latest research, and you help block the formation of the solid majority needed to create any real political change. That's made all the easier because whether you're quitting smoking or oil, the job is painful -- and voters don't like pain. 否定論者全員が、喫煙の危険性に関する医学的発見に対して長期的に戦いを続けたタバコ産業が作った脚本に従っているようにみえる。巨大石油産業と巨大なタバコ産業の両者にとって、その脚本は驚くほど単純だ:正面切って科学に意義を唱えるな、ただ疑念を生じさせて、発見はまだ確定したものではなく「更なる研究」が必要だと主張せよ。最新の研究が発表されても疑義を何度も繰り返すこと。そうすれば真の政策変更を生み出すのに必要な安定的多数の形成を阻むことができる。そうすればすべてが容易になる。というのも、タバコを止めるのも、石油を止めるのも、苦しいことだからだ−−そして有権者は苦しいのが嫌いである。 naysayer : 否定論者 playbook : 脚本,計画 tobacco industry : タバコ産業 ongoing war against : 〜に対する進行中の戦争 medical : 医学の findings : 研究結果 dangers of smoking : 喫煙の危険性 lethally : 致死的に straight-up : 正直に refute : 異議を唱える raise skepticism : 懐疑を引き起こす unsettled : 定まらない regardless of : 〜のいかんを問わず block : 阻む formation : 形成 solid majority : 安定的多数 quitting smoking : 禁煙 painful : 苦しい voter : 有権者
7 "It's reasonable to conclude that climate-change-denial campaigns in the U.S. have played a crucial role in blocking domestic legislation and contributing to the U.S. becoming an impediment to international policymaking," write Dunlap and McCright. 「米国における気候変動否定運動が国内法を阻止し、国際的な製作決定に米国が足かせとなってきたという結論を下すのは妥当である」とダンラップとマクライトは書いている。 reasonable : 理にかなっている conclude that : (that 以下)との結論を下す campaign : 運動 crucial role : 重要な役割 domestic legislation : 国内法 contribute to : 〜に貢献する impediment : 妨害,足かせ policymaking : 政策決定
8 It's certainly true that the U.S., even after President Obama's election, remains an international outlier when it comes to belief in climate science, as former President Bill Clinton noted recently. Climate denial makes Americans "look like a joke," Clinton said from the stage of his foundation's annual meeting last month. "If you're an American, the best thing you can do is make it politically unacceptable for people to engage in denial." That was also the main message behind former Vice President Al Gore's recent Climate Reality project, which was broadcast around the world on Sept. 14. オバマ大統領当選の後でさえ、ビル・クリントン元大統領が最近指摘しているように、気候科学への信頼となると米国は国際的に異なる立場をとっていることは確かだ。気候を否定するアメリカ人は「まぬけにみえる」と、先月自身の財団の年次総会の場でクリントンは語った。「アメリカ人であるあなたができる最善のことは、気候を否定することが政治的に受け入れがたいようにすることです」それはまた、元副大統領アル・ゴアが最近行なっている地球温暖化を考えるイベントの背後にある重要なメッセージだ。それは9月14日、世界中に放映された。 outlier : 離島 come to : 〜となると belief : 信じること note : 言及する,指摘する look like : 〜のように見える joke : ばか,まぬけ foundation : 財団法人 politically : 政治的に unacceptable : 受け入れられない engage in : 〜に従事する denial : 否定 Climate Reality project : 地球温暖化を考えるイベント broadcast : 放送された around the world : 世界中に
9 Of course, the fact that the message is coming from two political figures who are -- to say the least -- highly associated with the Democratic Party is part of the problem. Over time, belief in climate science has become less about the science than about establishing a cultural identity -- you're a denier or a believer depending on whether you're a Republican or a Democrat, just like you're a Yankees or a Red Sox fan depending on whether you're from New York City or Boston. Of course, polarization is harmless in sports -- and indeed, it can be essential to the fun. It's insanity as a basis for complex public policy. 無論、そのメッセージが−−控えめに言っても−−民主党と深い関係の2つの政界から来ているのが問題の一端でもある。長い間、気候科学への信頼は科学ではなく文化的アイデンティティの確立というものになってきている−−つまり共和党員か民主党員かで否定論者か信者かになるのであり、それはまるでニューヨーク出身かボストン出身かによってヤンキースファンかレッドソックスファンかが決まるようなものだ。もちろんスポーツでは2極化は害がないし、実際それこそ楽しみのもとでもある。それが複雑な国政のもとにあるとすれば気違い沙汰である。 political figure : 政界実力者,政界の大物 to say the least : 控えめに言っても associated : 関連した Democratic Party : 民主党 over time : 時間が経てば,長い間に establish : 構築する cultural identity : 文化的アイデンティティ depend on : 〜によって決まる Yankees : New York Yankees Red Sox : レッドソックス(BOSTON RED SOX) polarization : 分極化 harmless : 無害の essential to : 〜に欠かせない insanity : 気違いざた public policy : 公共政策,国政
10 So would it make a difference if the conservative denial machine were to collapse tomorrow? Sadly, I'm not sure. Even in places like Western Europe, where belief in climate science tends to be much stronger, it's hard to build support for the actual steps to reduce carbon emissions. Human beings have a hard time dealing not just with pain, but also with long-term problems, especially ones that don't necessarily show immediate effects. Whether it's planning for retirement or losing weight, we find it too easy to disregard very clear science -- and disregard our long-term health -- in order to satiate our immediate desires. There's no excuse for the sort of half-fictions and outright lies that too often make up the climate-change-denial machine, but it's human psychology -- as much as politics -- that's preventing us from dealing with one of the greatest threats the species faces. The most powerful denial machine of all may be the one inside our heads. 保守系の否定マシーンが明日にでも崩壊すれば事態は変わるだろうか? 残念ながらそうは思えない。気候科学への信頼がはるかに強い西欧でさえ、炭素ガス放出削減への現実的な一歩を踏み出すための支持を得ることは難しい。人類というのは痛みだけでなく長期に渡る問題を処理するのに苦労している。効果をすぐに示す必要がないときは特にそうである。退職後の計画であろうと減量であろうと、目先の欲望を満たすために明白な科学を軽視−−そして長期的な健康を軽視−−することは容易なのだ。気候変動否定マシーンのもととなることの多い半分フィクションとか真っ赤なうそといった類に弁解の余地はないが、人類が直面する最大の脅威に対処できないようにするのが政治であり人の心理なのだ。何にもまして強力な否定マシーンは私たちの頭の中に存在しているのかもしれない。 make a difference : 変わる collapse : 崩壊する Western Europe : 西ヨーロッパ,西欧 build support for : 〜に対する支援を確立する reduce : 削減する carbon emission : 炭酸ガス放出 retirement : 退職 lose weight : 減量する disregard : 軽視する satiate : 十分に満足させる no excuse for : 〜の言い訳のしようがない sort of : 多少 outright lie : 真っ赤なうそ,全くのうそ make up : 作り出す psychology : 心理 as much as : 〜と同じ程度に