薬物耐性のあるスーパー淋病菌が発見される

薬物耐性のあるスーパー淋病菌が発見される

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


Health から Scientists Discover Drug-Resistant Gonorrhea 'Superbug'(7.11.2011)
 

薬物耐性のあるスーパー淋病菌が発見される

By Laura Blue


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 A new, untreatable strain of the sexually transmitted disease gonorrhea has been discovered in Japan, according to an international team of infectious disease experts. The strain, named H041, is resistant to all known forms of antibiotics. 性感染症である淋病の治療不能な新しい菌が日本で発見された。感染症を専門とする国際チームの発表だ。H041と名付けられたこの菌は、知られているすべての抗生物質に耐性がある。 untreatable : 処置不能の,対処できない strain : 菌株 sexually transmitted disease : 性交感染症 gonorrhea : 淋病 infectious disease : 伝染病,感染症 resistant : 抵抗力のある antibiotics : 抗生物質
2 The finding was presented Monday with extensive laboratory evidence at a conference in Quebec City, Canada -- and it comes just three days after the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) warned that U.S. gonorrhea samples had being showing new signs of drug resistance as well. Although drugs have remained effective in almost all U.S. cases, the CDC said that analysis of bacteria samples taken from 2000 to 2010 showed that the gonorrhea bug was becoming less and less susceptible to the frontline drugs, cephalosporins, as the years went by. この発見は、カナダのケベック市で開催されている会議において、月曜日、豊富な実験室での証拠とともに発表された。このちょうど3日前、米国の淋病菌は薬剤耐性の徴候を見せているという警告をCDCが行ったところである。米国内の場合、淋病の大部分は薬の効果はまだあるが、2000年から2010年に採取された細菌標本を分析すると、淋病菌は年を経るにつれて医療現場で使用しているセファロスポリンに対してますます耐性を示しているとCDCは語っている。 finding : 発見 extensive : 多数の,豊富な laboratory : 実験室の evidence : 証拠 conference : 会議 Centers for Disease Control and Prevention : 疾病対策予防センター warn that : (that 以下)を通告する gonorrhea : 淋病 drug resistance : 薬物耐性 as well : おまけに analysis : 分析 bacteria : バクテリア,細菌 sample : 標本,試料 bug : 微生物,ばい菌 less and less : 次第に少なく susceptible : 影響を受けやすい,敏感な frontline drug : 現場で使われている薬 cephalosporin : セファロスポリン go by : 経過する
3 "This is both an alarming and a predictable discovery," Dr. Magnus Unemo said in a statement about H041. Unemo, based at the Swedish Reference Laboratory for Pathogenic Neisseria, worked with Japanese colleagues to characterize the new H041 multidrug-resistant gonorrhea strain. 「これは不安でもあり予測可能でもあった発見だ」とマグナス・ウネモ博士はH041についての発表で語っている。病原性ナイセリアに対するスウェーデン参照試験所に席を置くウネモは、日本人同僚とともに研究し多剤耐性を持つ新淋病菌H041の特性を示した。 alarm : 不安を感じさせる predictable : 予測できる reference laboratory : 参照試験所 pathogenic neisseria : (細菌)病原性ナイセリア neisseria : ナイセリア(ねじくぎの頭のようにみえるナイセリア属 (N) のいわゆる双球菌; 淋菌・髄膜炎菌・カタル球菌などを含む) colleague : 同僚 characterize : 〜の特性を示す multidrug resistance : 多剤耐性 gonorrhea : 淋病 strain : (ウイルスの)株,菌株
4 Multidrug resistance is "predictable," in Unemo's words, because most gonorrhea strains worldwide are already resistant to at least one major class of antibiotics. Bacteria become resistant to antibiotics through evolution. Some naturally occurring genetic variation exists among Neisseria gonorrhoeae, the bacterial organism that causes gonorrhea, and that means that any one given bacterium may, by chance, be slightly more susceptible to antibiotics than another. When a colony of bacteria first comes in contact with antibiotics, therefore, the antibiotics will kill off the most susceptible bacteria at higher rates. This leaves behind a disproportionately robust batch of surviving bacteria, and when the survivors reproduce, they pass on their more-robust-than-average genes to their offspring. With repeated exposure to antibiotics, and over many generations of bacteria, eventually all the bacteria that are spreading are drug-resistant. ウネモの言葉を借りれば、多剤耐性は予測可能である。というのも、世界中のほとんどの淋病菌は既に少なくとも主要な抗生物質に対して耐性がある。細菌というのは進化を通じて抗生物質への耐性をもつようになる。淋病を惹き起こす淋菌すなわち細菌の有機体には、自然に発生する遺伝的な多様性が存在する。つまり、ある菌が偶然ほかの菌よりも抗生物質に対して少しばかり反応が高いとしよう。細菌コロニーが最初に抗生物質と遭遇すると、抗生物質によって感受性の高いほとんどの菌は高い率で死滅するだろう。そうすると、平均よりも頑強な菌が生き残り、その生き残った菌が繁殖すると、平均以上に頑強な遺伝子を子孫に伝えていく。抗生物質に繰り返しさらされ、何世代にも受け継がれていくと、ついには広まっているすべての細菌が薬剤耐性をもつことになる。 multidrug resistance : 多剤耐性 predictable : 予測できる gonorrhea : 淋病 worldwide : 世界中に広まった,世界的規模の resistant : 抵抗力のある antibiotics : 抗生物質 bacteria : バクテリア,細菌 become resistant to : 〜に耐性を持つようになる evolution : 進化 naturally occurring : 自然発生的な genetic variation : 遺伝的変異,遺伝的多様性 Neisseria gonorrhoeae : 淋菌 organism : 有機体,生命体 cause : 〜を引き起こす bacterium : バクテリア,細菌 by chance : 偶然に susceptible : 影響を受けやすい colony of bacteria : 細菌コロニー,細菌集落 in contact with : 〜と接触して kill off : 絶滅させる susceptible : 影響を受けやすい leave behind : 残す disproportionately : 不釣り合いに,偏って robust : 頑強な,たくましい batch of : 一群の survive : 生き残る reproduce : 繁殖する pass on : 伝播する gene : 遺伝子 offspring : 子孫 repeated : 繰り返される exposure : 暴露 over many generations : 何世代もかけて eventually : 結局は spread : 広まる drug-resistant : 薬剤耐性の
5 In the U.S., gonorrhea strains resistant to penicillin and tetracycline have been circulating since the 1970s and became widespread by the early 1980s, according to the CDC. Since then, most Neisseria gonorrhoeae have also become resistant to fluoroquinolines, and today the CDC recommends treating gonorrhea with both a cephalosporin and either azithromycin or doxycycline (two relatively commonly administered antibiotics). CDCによると米国では、ペニシリンやテトラサイクリンに耐性のある淋菌が1970年代以来広まり始め、1980年代初頭には大々的に広まったという。そのときから、ほとんどの淋菌がフルオロキノリンに耐性をもつようになり、今日では淋病の治療にはセファロスポリンとアジスロマイシンかドキシサイクリン(両者とも比較的よく処方される抗生物質)を組み合わせるのがよいとCDCは推奨している。 gonorrhea : 淋病 resistant : 抵抗力のある penicillin : ペニスィリン tetracycline : テトラサイクリン circulate : 広まる widespread : 広範囲に及ぶ CDC : Centers for Disease Control and Prevention,疾病対策予防センター Neisseria gonorrhoeae : 淋菌 become resistant to : 〜に耐性を持つようになる fluoroquinoline : フルオロキノリン treat gonorrhea : 淋病の治療をする cephalosporin : セファロスポリン azithromycin : アジスロマイシン(マクロライド系抗生物質) doxycycline : ドキシサイクリン administer : 投与する,投薬する
6 But the recent CDC report from last week suggests that some U.S. samples of Neisseria gonorrhoeae are no longer responding quite as well as they used to against cephalosporins either -- the bacteria have become less susceptible -- and now the new strain in Japan is reportedly resistant to everything. しかし先週発表されたCDCのレポートでは、米国内の淋菌の試料はセファロスポリンに対しても以前ほど反応しなくなっているという。細菌に対して効果が薄くなっているのだ。そして今、日本で発見された新種の菌はあらゆるものに耐性があると報告されている。 CDC : Centers for Disease Control and Prevention,疾病対策予防センター sample : 標本,試料 Neisseria gonorrhoeae : 淋菌 respond : 効き目を示す cephalosporin : セファロスポリン new strain : 新種
7 That brings us back to what researcher Magnus Unemo called "alarming." Gonorrhea is by no means the most deadly of sexually transmitted infections. But it is among the most common -- with 700,000 new cases in the U.S. each year, and an estimated 340 million new cases each year globally. かくしてマグナス・ウネモが言うところの「憂慮すべき」ものに戻ることになる。淋病は決して致命的な性病ではない。しかし、最も一般的な性病だ−−毎年米国で70万人が発症し、世界的には毎年およそ3億4,000万人が新たに罹病する。 gonorrhea : 淋病 by no means : 決して〜ではない sexually-transmitted : 性感染の infection : 伝染病,感染症 most common : 最も一般的な estimated : 推定の,およそ
8 The disease often causes painful intercourse (among women), tender and swollen testicles (among men), and pain when urinating (among infected people of both sexes). Left untreated, gonorrhea can lead to internal scarring of parts of the reproductive tract and, in women, pelvic inflammatory disease or lifelong infertility. この病気に罹ると、女性は性交時に痛みを感じ、男性は精巣が痛んだり腫れたりする。感染すると男女ともに排尿時に痛みを感じる。淋病を治療をしないで放置すると、体内の生殖器官に損傷を起こして、女性だと骨盤内炎症性疾患とか一生不妊症のままとなる。 disease : 病気 cause : 〜の原因になる painful intercourse : 疼痛性交 tender : 圧痛のある、触ると痛い swollen : 腫れ上がった testicle : 精巣,睾丸 urinate : 排尿する infected : 感染した untreated : 治療を受けていない lead to : 結局〜となる internal : 体内の scarring : 傷,瘢痕化 reproductive tract : 生殖器官 pelvic inflammatory disease : 骨盤内炎症性疾患 lifelong : 一生の infertility : 不妊症
9 "The potential emergence of gonococcal cephalosporin resistance is of particular concern because the U.S. gonorrhea control strategy relies upon effective antibiotic therapy," the CDC announced Friday. "No other well-studied and effective antibiotic treatment options or combinations currently are available [once the bacteria are resistant to cephalosporins]." 「セファロスポリンに耐性のある淋菌が出現する可能性は特に懸念されている。というのは、淋病を抑える米国の戦略は効果的な抗生物質の治療にかかっているからだ」と、金曜日CDCは発表した。「良く研究されかつ効果的な抗生物質治療法、あるいはその組み合わせで使えそうなものは今のところ他にない[一旦細菌がセファロスポリンに耐性をもってしまえば]」 potential : 可能性 emergence : 出現 gonococcal : 淋菌性の cephalosporin : セファロスポリン resistance : 抵抗性 of particular concern : 格別関心な control : 規制 strategy : 戦略 rely upon : 〜に頼る antibiotic therapy : 抗生物質治療 CDC : Centers for Disease Control and Prevention,疾病対策予防センター option : 選択肢 combination : 組み合わせ currently : 現在 available : 利用できる
10 As for H041, the strain found in Japan: "While it is still too early to assess if this new strain has become widespread, the history of newly emergent resistance in the bacterium suggests that it may spread rapidly unless new drugs and effective treatment programs are developed," Unemo said in his statement. H041に関して言えば、その菌は日本で発見された:「新種のこの菌が蔓延するかどうか判断するにはまだ時期尚早だが、耐性をもった細菌が新しく出現した場合、これまでの経緯からすると、新しい薬と効果的な治療計画が開発されない限り急速に広がる可能性がある」と声明の中でウネモは述べている。 as for : 〜について言えば too early : 尚早の assess : 評価する new strain : 新種 become widespread : 増える,普及する emergent : 発生する,現れ出る bacterium : バクテリア,細菌 spread : 広がる effective treatment : 効果的な治療 treatment program : 治療計画
11 Indeed, when researchers grew the drug-resistant bacterium in culture with other strains of gonorrhea, the new strain was able to pass its resistance quickly, increasing the other strains' resistance to cephalosporins some 500-fold. That suggests that H041 could spread resistance swiftly in the real world. 実際、薬剤耐性の淋菌を他の淋菌と一緒にして培養すると、新種の淋菌はたちまちのうちにその耐性を伝えることができ、セファロスポリンに対する他の菌の耐性はおよそ500倍に増加する。つまり、現実の世界で、H041は耐性を急速に広める可能性があることを示している。 indeed : 実は drug-resistant : 薬剤耐性の bacterium : バクテリア,細菌 culture : 培養(液) new strain : 新種 resistance : 抵抗性 increase : 増加させる cephalosporin : セファロスポリン -fold : 〜倍の swiftly : 急速に real world : 現実の世界