暴動がエスカレートし、ついに国連が介入

暴動がエスカレートし、ついに国連が介入

TIME     洋書の部屋赤毛のアンアンの青春英語クイズスタートレック


World から Ivory Coast: As Violence Intensifies, U.N. Finally Enters the Fray(4.04.2011)
 

暴動がエスカレートし、ついに国連が介入


語彙は主に英辞郎から抜粋

 

本文

大意

語彙

1 For weeks, the U.N.'s mission in the Ivory Coast has sat pinned down in its quarters, watching as this West African country lurched toward civil war. An escalating conflict between the rival forces of Laurent Gbagbo and Alassane Ouattara has led to hundreds, probably thousands of deaths and has displaced, by some counts, over a million people in this nation of 22 million. In early March, the International Crisis Group, a global conflict watchdog, slammed the U.N. mission (known by its acronym UNOCI) for being "unable to implement its mandate to protect civilians subjected to violence or the threat of violence." 何週間もの間、象牙海岸の国連使節団はこの地域に釘付けになり、西アフリカのこの国が内戦に向かうのを見るしかなかった。敵対するローラン・バグボとアルサン・ワタラの軍の衝突がエスカレートし、何百人も、別の情報源によれば2千2百万人のこの国で、何千人もが死亡し百万人以上が退去を余儀なくされている。3月初め、世界的な紛争監視機関である国際危機グループは国連使節団(略称UNOCI)を、「暴力及び暴力の脅威にさらされている市民を保護する任務を実行できない」として厳しく非難した。 mission : 使節団 Ivory Coast : コートジボワールの別称 pin down : くぎ付けにする quarter : 地区,地域 lurch toward : 千鳥足で〜の所に向かう civil war : 内戦,内乱 escalate : 激しさを増す,発展する conflict : 紛争 rival : 敵手 force : 勢力 Laurent Gbagbo : ローラン・ バグボ Alassane Ouattara : アルサン・ワタラ lead to : 〜をもたらす displace : 強制退去させる,移動させる International Crisis Group : 国際危機グループ global conflict : 世界的な紛争 watchdog : 監視機関 slam : 〜を厳しく非難する,糾弾する acronym : 頭字語 implement : 実行する mandate : 任務 civilian : 一般市民 subject to : 〜にさらされている threat of violence : 暴力の脅威
2 But at 5 p.m. local time today, backed by a new Security Council resolution passed March 30, U.N. helicopters took flight and targeted some of Gbagbo's military camps around the main city of Abidjan. A statement made by the office of Secretary-General Ban Ki-moon justified the attacks: しかし現地時間の今日午後5時、3月30日に可決されたばかりの国連安全保障理事会決議を受けて、国連のヘリが飛び立ち主要都市アビジャン周辺にあるバクボの軍事基地を攻撃した。国連事務総長潘基文の声明はこの攻撃を次のように正当化している: local time : 現地時間 backed : 支援を受けた Security Council : (国連)安全保障理事会 resolution : 決議(案) take flight : 飛び立つ target : 目標とする,狙う camp : 野営地 Abidjan : アビジャン(コートジボアールの首都) statement : 声明 Secretary-General : 事務総長 Ban Ki-moon : 潘基文(韓国) justify : 正当化する
3 3〜5が声明内容
In the past few days, forces loyal to Mr. Gbagbo have intensified and escalated their use of heavy weapons such as mortars, rocket propelled grenades and heavy machine guns against the civilian population in Abidjan.
ここ数日、バグボに忠節を誓う軍が迫撃砲、ロケット推進式擲弾、重機関銃といった重火器の使用を強化し、アビジャン居住の市民への攻撃を強めている。 force : 部隊 loyal to : 〜に忠実な intensify : 強化する escalate : 激しさを増す heavy weapon : 重火器 mortar : 臼砲 rocket-propelled : ロケット推進式の grenade : 手榴弾 heavy machine gun : 重機関銃 civilian : 民間の
4 These forces have also targeted the Headquarters of the United Nations Operation in Cote d'Ivoire (UNOCI) at Sebroko Hotel with heavy-calibre sniper fire as well as mortars and rocket-propelled grenades. Four peacekeepers have been wounded in these attacks. Furthermore, forces loyal to Mr. Gbagbo have attacked UNOCI patrols dispatched to protect civilians and convoys transporting wounded in Abidjan, resulting in several more wounded peacekeepers. この軍はまた、セブロコホテルに駐在しているコートジボワールの国連使節団(UNOCI)の本部も攻撃した。攻撃には迫撃砲とロケット推進型の手投げ弾だけではなく、大口径の狙撃銃も使われている。さらには、バグボに忠節を誓う軍は、市民やアビジャンで負傷した人を輸送する車両を守るために派遣されたUNOCIパトロール隊を攻撃したため、和平監視団はさらに何人か負傷者をだした。 headquarters : 本部 United Nations : 国連 Cote d'Ivoire : = Republic of Cote d'Ivoire(コートジボワール) sniper fire : 狙撃手の射撃 mortar : 臼砲 rocket-propelled grenade : ロケット推進型の手投げ弾 peacekeeper : 和平監視者 wounded : 負傷した patrol : パトロール隊 dispatch : 派遣する protect : 保護する,守る,防御する convoy : 車両集団 transport : 輸送する
5 Consequently, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1975 (2011) of 30 March 2011, I have instructed the Mission to take the necessary measures to prevent the use of heavy weapons against the civilian population... その結果、2011年3月30日の国連安全保障理事会決議第6項に従い、市民を攻撃する重火器の使用を防ぐために必要な措置をとるよう使節団に指示をだした。。。 consequently : その結果 pursuant to : 〜に従って paragraph : 項 Security Council : (国連)安全保障理事会 resolution : 決議 instruct : 指示する necessary measures : 所要の措置 heavy weapon : 重火器
6 The strikes come at a moment when the longstanding political impasse paralyzing the Ivory Coast looks to have tipped over into open war. Ever since an election last November -- which observers hoped would cement democratic rule in what was once a regional powerhouse -- the country has been torn between the forces of its ruling incumbent Gbagbo and those of Ouattara, who was recognized by the U.N. and the international community as the election's victor, but not by Gbagbo himself. A tense standoff between the two camps, both of which set up parallel governments, rapidly deteriorated in the past month. Now, according to reports, soldiers loyal to Ouattara are launching an offensive on Abidjan in a bid to finally push out the besieged Gbagbo. French troops have already seized control of Abidjan's main airport, in part with the aim of evacuating expatriates, including 12,000 French citizens, who are now caught in the crossfire. この攻撃が行われたのは、長引いて象牙海岸を麻痺させている政治的な行き詰まりがあからさまな紛争になろうとしていたときだ。昨年11月に選挙が行われたが、その選挙によってかつては地域の軍事政権であったところに民主的な統治を確実なものにしようと監視団は期待していた。その選挙のあと、この国は2つの勢力によって引き裂かれた状態になっている。2つの勢力とは現在政権に居座っているバグボの軍と、国連が認め、バグボ自身は認めていないが国際社会が選挙の勝利者として認めているワタラの軍である。2つの勢力はいずれも似たような政権を樹立しているが、この2勢力間の緊迫した膠着状態は先月急速に終りを告げた。伝えられるところによれば、ワタラに忠節を誓う軍はアビジャンに攻勢をかけ、最終的には包囲したバグボを排除しようとしている。フランス軍はすでにアビジャンの主空港を掌握している。現在集中攻撃のさなかにある12,000人のフランス市民をはじめとする国外居住者を避難させることもその目的の一つだ。 strike : 攻撃,空爆 longstanding : 長く続いている political impasse : 政治的行き詰まり paralyze : 麻痺させる Ivory Coast : コートジボワールの別称,象牙海岸 tip over : 〜に踏み込む open : あからさまな election : 選挙 observer : 監視員 cement : 強固にする democratic rule : 民主的統治 regional : 地域,局地的な powerhouse : 強力なグループ tear : 〜を引き裂く ruling : 支配的な incumbent : 在職の recognize : 認める,承認する international community : 国際社会 tense : 緊張をはらんだ,切迫した standoff : 膠着状態 set up : 設ける,樹立する parallel : 似たような deteriorate : 悪くなる soldier : 兵士 loyal to : 〜に忠実な launch an offensive : 攻勢に出る Abidjan : アビジャン(コートジボアールの首都) in bid to : 〜しようとして push out : 排除する besiege : 包囲する troops : 部隊,軍隊 seize control of : 〜を占拠する,〜を掌握する in part : 一つには evacuate : 避難させる expatriate : 国外追放者,国外居住者 crossfire : 十字砲火,集中攻撃
7 While the U.N. claims its over 9,000 soldiers on the ground are "not a party to the conflict" and only taking action in "self defence and to protect civilians," it's unclear whether peacekeepers will also strike at pro-Ouattara forces found in violation of the new Security Council resolution. This past Saturday, reports suggest Outtara militia were largely responsible for the massacre of perhaps over 1000 civilians -- according to one Catholic charity -- in the western town of Duekoue, but the alleged slaughter there garnered no explicit mention in Ban's statement today. 現地にいる9,000人以上の兵士は「紛争には加わらず」、「自己防衛と市民を守るため」にのみ行動すると国連は主張しているが、平和維持軍が国連保障理事会決議に違反していることがわかったワタラ派の軍も攻撃するかどうかははっきりしない。この土曜日、ワタラ軍は西部の町ドゥエクエにおける1,000以上の市民の虐殺−−カトリック慈善団体による−−に関わっているという報告もあるが、そこで行われたと思われる大虐殺のことは、今日の潘の声明にはなんら盛り込まれてはいない。 claim : 主張する,公言する on the ground : 現場で conflict : 紛争 take action in : 〜の処置を取る unclear : はっきりしない peacekeeper : 和平監視者 strike : 攻撃する in violation of : 違反して Security Council : (国連)安全保障理事会 resolution : 決議(案) militia : 市民軍,民兵(組織) responsible for : 〜の責任がある massacre : 大虐殺 Catholic : カトリックの charity : 慈善行為,慈善事業 alleged : 申し立てられた,疑わしい slaughter : 大虐殺 garner : 獲得する explicit : 明確な mention : 言及 statement : 声明
8 Gbagbo and his supporters have harped on the apparent antipathy of the international community, spying in both France and the U.N.'s hostility the seeds of a "colonial" takeover. In their opposition to Ouattara, his camp has also tried to play on xenophobic fears of supposed interlopers and outsiders -- a significant proportion of the country is descended from earlier waves of migrant labor from elsewhere in West Africa. バグボとその支持者たちは国際社会が抱くあからさまな嫌悪について繰り返し述べ、フランスや国連からの敵意には、「植民地」を彼らが引き受けるという可能性を探ってきた。ワタラには反対だが、バグボの勢力もまた侵入者や部外者に対して抱かれている外国人恐怖を利用してきた。この国の人口のかなりの部分が、西アフリカの他の地域から昔出稼ぎにやってきた労働者の子孫なのである。 supporter : 支持者 harp on : 同じことを何度も繰り返して言う apparent : 見た目に明らかな antipathy : 反感,嫌悪 international community : 国際社会 spy : ひそかに探る hostility : 敵意 seed : 種子,種 colonial : 植民地の takeover : 奪取,引き継ぎ opposition : 反対 play on : 〜を利用する,〜につけ込む xenophobic : 外国(人)嫌いの supposed : 思われている interloper : もぐり商人,免許営業者 outsider : 部外者,外国人 proportion : 割合 descend : 〜の子孫である migrant labor : 出稼ぎ労働者
9 The violent rhetoric and increasingly violent confrontations carry echoes of an earlier civil war in the country that divided its north and south until a ceasefire in 2006. The bulk of Ouattara's forces in the current offensive reportedly mobilized in the strongholds of the former northern rebellion, sweeping south in the past few weeks and seizing Yamoussoukro, the country's political and administrative capital inland. Cornered and isolated, Gbagbo can avert further bloodshed by negotiating his exit. But that looks at present unlikely, and it seems the U.N., backed by an independent French force, may still have a pronounced military role to play. 暴力による脅しやエスカレートする暴力による対決は、2006年の休戦までこの国を南北に分断した内戦を思い起こさせる。現在攻勢をかけているワタラ軍の大半は、北部でのかつての反乱の牙城で動員したらしく、この数週間で南部を一掃し、この国の内陸部の政治的かつ行政上の首都とも言えるヤムスクロを奪取した。追い詰められて孤立したバグボは退却の仕方を交渉してさらなる流血を避けることはできる。しかし今のところそれはありそうにはない。どちらの派にも属さないフランス軍に後押しされた国連は、未だに軍事的な役割を果たす可能性がある。 violent : 暴力による rhetoric : 美辞麗句,言葉のあや increasingly : ますます confrontation : 対決 echo : 反響 civil war : 内戦,内乱 divide : 分離する ceasefire : 休戦,停戦 north and south : 南北に[へ] bulk of : 〜の大半 current : 現在の offensive : 攻撃,攻勢 reportedly : 伝えられるところによれば mobilize : 動員する stronghold : 本拠地,牙城 rebellion : 反乱 sweep : 〜を一掃する seize : 奪取する Yamoussoukro : ヤムスクロ administrative : 行政上の capital : 首都 inland : 内陸の,奥地の isolated : 孤立した avert further bloodshed : さらなる流血(事件)を避ける negotiate : 交渉する exit : 退去,退場 at present : ただ今のところ unlikely : ありそうもない independent : 政党に属さない人 pronounced : 明白な role to play : 担当役割