| |
本文
|
大意
|
語彙
|
| 1 |
First Tunisia, then Egypt. Now it could be Algeria's turn to
free itself from autocratic rule. Fearing a full-blown uprising
like those that have collapsed both the Tunisian and Egyptian
regimes in one month, government officials in the huge North
African country scrambled on Monday, Feb. 14, to short-circuit
an accelerating movement of street protests, a display of
antigovernment sentiment that would have been unthinkable until
recently. Algerian Foreign Minister Mourad Medelci told
France's Europe 1 radio station Monday morning that his
country's 19-year state-of-emergency laws would be revoked
within days, ending tight censorship and lifting a ban on
political demonstrations. "In the coming days," Medelci said,
the emergency regulations would be "a thing of the past,"
giving way to "complete freedom of expression within the limits
of the law." He then added, "Algeria is not Tunisia or Egypt."
|
最初にチュニジアで、次にエジプトで。独裁政治から次に解放されるのはアルジェリアかもしれない。チュニジアやエジプト政権を1ヶ月のうちに倒したような本格的な暴動を恐れて、北アフリカのこの巨大な国の政府高官は2月14日月曜日急遽集まって、つい最近までは考えもしなかった反政府的な心情を表明する街頭抗議運動が加速するのを避けようとした。アルジェリア外相ムラド・メデルチは月曜の朝フランスのラジオ局Europe 1でこう語った。アルジェリアの19年間に及ぶ緊急事態法は数日のうちに廃止となり、厳しい検閲は終わり政治的なデモ禁止は解除されると。「将来」とメデルチは続けた。非常事態の規制は「過去のもの」となり、「法の許す限りの完全な表現の自由」に取って代わられるだろう。また、「アルジェリアはチュニジアでもエジプトでもない」と語った。
|
Tunisia : チュニジア(the Tunsian Repblic (チュニジア共和国))
Algeria : アルジェリア
autocratic rule : 専制支配
full-blown : 本格的な
uprising : 暴動,蜂起
collapse : 崩壊させる
regime : 政権
government official : 政府高官
scramble : 先を争って〜する,急いで〜する
short-circuit : 避ける
accelerate : 加速する
movement : 運動
street protest : 街頭抗議
display : 誇示
antigovernment : 反政府の
sentiment : 心情
unthinkable : 考えられないこと
until recently : 最近まで
Mourad Medelci : ムラド・メデルチ
Europe 1 : フランスのラジオ局
radio station : ラジオ放送局
state of emergency : 緊急事態,非常事態
law : 法律
revoke : 廃止する
tight : 厳重な
censorship : 検閲
lift ban : 禁止を解除する
political : 政治上の
demonstration : デモ
emergency : 緊急の
regulation : 規制,取り締まり
give way to : 〜に取って代わられる,〜に移行する
complete : 完全な
freedom of expression : 表現の自由
within the limits : 範囲内で,枠内で
|
| 2 |
That statement might be wishful thinking on the part of
Algerian President Abdelaziz Bouteflika's government. Exactly
one month after mammoth protests drove Tunisian President Zine
el Abidine Ben Ali into exile in Saudi Arabia, ending 23 years
of autocratic rule, and three days after the Egyptian revolt
drove President Hosni Mubarak from office after nearly 30
years, some Algerian youth are primed for an uprising of their
own. (See TIME's exclusive photos of the dramatic action in
Tahrir Square.)
|
この声明は、アルジェリア大統領アブデルアジズ・ブーテフリカ政権からみた希望的観測かもしれない。巨大な抗議行動のまさに1ヶ月後、チュニジア大統領ザイン・アル=アービディーン・ベン=アリー大統領はサウジアラビアに亡命することとなり、23年間の独裁政治は終わった。そしてエジプトの暴動から3日後、ホスニ・ムバラク大統領は30年近いその職を辞すこととなった。アルジェリアの若者の中には自分たちの暴動を準備しているものもいる。
|
statement : 声明
wishful thinking : 甘い考え,希望的観測
Abdelaziz Bouteflika : アブデルアジズ・ブーテフリカ
mammoth : 巨大な
protest : 抗議行動
Zine el Abidine Ben Ali : ザイン・アル=アービディーン・ベン= アリー
exile : 追放する,亡命させる
Saudi Arabia : サウジアラビア
autocratic rule : 専制支配
revolt : 暴動
Hosni Mubarak : ホスニ・ムバラク
prime : 準備する
uprising : 暴動
|
| 3 |
About 2,000 demonstrated in the capital, Algiers, on Feb. 12,
and another protest is planned for Saturday, Feb. 19. In an
echo of Tunisia's revolution slogan, Saturday's Algerian
protesters chanted, "Bouteflika degage!" (Bouteflika, get
out!), and some carried Egyptian and Tunisian flags, an
unsubtle warning to the government that it might be unable to
stop the protesters' momentum. Just as Cairo's Tahrir Square
became the nexus of the Egyptian people's show of power,
Algeria's protest movement has chosen as its gathering point
the May 1 Square in the center of Algiers. Thousands of riot
police scuffled with the protesters, and cell-phone videos like
this one posted on YouTube show police dragging demonstrators
away from the scene.
|
首都アルジェーで2月12日およそ2,000人がデモ抗議をし、2月19日の土曜日には別の抗議が計画されている。チュニジアの革命標語を反映して、アルジェリアの土曜日の抗議者たちは、"Bouteflika degage!"(ブーテフリカ、出て行け!)とシュプレヒコールをし、エジプトとチュニジアの国旗を掲げている者もいた。政府にとっては、抗議運動を止められない可能性を示唆する明確な警告である。カイロのタハリール広場がエジプト人民を結びつける場となったように、アルジェリアの抗議運動はアルジェーの中心にある5月1日広場を集会場に選んだ。何千人もの機動隊が抗議をする人たちともみ合い、YouTubeに投稿されたこのような携帯電話による動画が、警官がデモ参加者を現場から引きずっていくのを見せる。
|
demonstrate : デモをする
capital : 首都
Algiers : アルジェー(アルジェリアの首都)
protest : 抗議行動
echo : 反響
revolution : 革命
slogan : スロウガン,標語
protester : 抗議する人
chant : 繰り返し言う,シュプレヒコールする
flag : 旗
unsubtle : 直接的な
warning : 警告,前兆
momentum : 勢い,機運
Tahrir Square : タハリール広場
nexus : 関連,絆
protest movement : 抗議運動,反対運動
May 1 Square : 5月1日広場
riot police : 機動隊,武装警官
scuffle : 乱闘する
protester : 抗議する人
cell phone : 携帯電話
post on : 〜に投稿する
drag : 引っ張る
|
| 4 |
With Egypt and Tunisia having ousted their leaders, the
similarities between those two countries and Algeria seem
increasingly clear, and Bouteflika, 73, appears more isolated
regionally, as one of North Africa's last remaining despots of
his generation. Bouteflika has ruled Algeria for 11 years, and
in 2008 he changed the constitution -- just as Mubarak and Ben
Ali had done -- to allow himself to remain in power until he
dies. The following year, he won his third term -- in a
presidential election boycotted by many opposition parties --
with more than 90% of the votes, a figure similar to the
reported landslide Mubarak won just six months later. (See how
Egypt's future could change as the military takes over.)
|
エジプトとチュニジアは指導者を追放したが、この2カ国とアルジェリアとの類似性はますます顕著になっている。73歳になるブーテフリカは、同世代として最後まで北アフリカで残っている独裁者の一人であり地域的にもますます孤立しているように思われる。ブーフテリカは11年間アルジェリアを支配してきた。2008年には憲法を改定−−ムバラクやベン=アリーがしたように−−し、死ぬまで権力の座にとどまれるようにした。翌年彼は3期目に勝利−−大統領選挙では反対派の多くがボイコットした−−し90%以上の票を獲得するも、この数値はちょうど6ヶ月後にムバラクが地滑り的勝利をしたものと酷似している。
|
oust : 追放する,失脚させる
increasingly : ますます
isolated : 孤立した
regionally : 地域的に
remaining : 残存する
despot : 独裁者
generation : 世代
constitution : 憲法
remain in power : 権力の座にとどまる
term : 期間
presidential election : 大統領選挙
boycott : ボイコットする
opposition : 野党
vote : 投票
figure : 数字
similar to : 類似した
landslide : 圧倒的勝利
|
| 5 |
There are other parallels among the three countries. Just as
Mubarak forged close ties with the U.S. -- and was rewarded with
billions of dollars in U.S. military aid -- so too has
Bouteflika cultivated relationships with European and American
officials by waging a battle against Islamic militants and
arguing that Algerian-based terrorist groups would be far more
dangerous in his absence. The terrorism threat is real enough.
Al-Qaeda's North African offshoot, al-Qaeda in the Islamic
Maghreb (AQIM), was founded in Algeria in 2007 as an outgrowth
of the Salafist Group for Preaching and Combat, which has long
fought against Bouteflika's secular policies. AQIM has
kidnapped numerous foreigners around the region.
|
この3カ国には他にも類似点がある。ムバラクが米国と親密な関係を構築したように−−そして見返りとして米国から何十億ドルもの軍事援助を受けた−−ブーテフリカもまた欧米の高官との関係を育み、イスラム過激派との戦いを遂行してきた。そして自分がいなければアルジェリアに本拠を置くテログループはもっと危険なものとなるだろうと主張している。テロの脅威は充分に現実的である。アルカイダの北アフリカ分派であるイスラム・マグレブ諸国のアルカイダ組織(AQIM)は、2007年にサラフィスト布教聖戦集団から派生してアルジェリアに創設されたもので、ブーテフリカの非宗教的政策にずっと反対している。AQIMはこの地で多数の外国人を誘拐している。
|
parallel : 類似点
forge : 構築する
close ties with : 〜との親密な関係
reward : 報酬を与える,〜に報いる
military aid : 軍事援助
cultivate : 育む,深める
relationships : 関係
officials : 担当官
wage : 行う,遂行する
Islamic : イスラム教徒
militant : 過激派
argue : 主張する
terrorist group : テロリスト集団
absence : 不在
terrorism : テロ行為
threat : 脅威
offshoot : 分派,支流
al-Qaeda in the Islamic Maghreb : イスラム・マグレブ諸国のアルカイダ組織
found : 設立する
outgrowth : (自然の)結果,副産物
Salafist Group for Preaching and Combat : 布教と聖戦のためのサラフ主義集団,サラフィスト布教聖戦集団
secular :宗教に関係ない
kidnap : 誘拐する
|
| 6 |
But none of that is of any interest to those Algerians rooting
for the protesters, whose message is increasingly geared to
unseating Bouteflika. After Mubarak resigned on Friday,
Algeria's best-known cartoonist, Ali Dilem -- against whom
Islamic militants once issued a fatwa calling for his
execution -- posted on a blog a cartoon featuring an Algerian
soccer fan standing under a scoreboard reading, "Egypte 1,
Algerie 0," and holding a sign that says, "We have to
equalize" -- a reference to the two nations' bitter soccer
rivalry. For weeks, Algerian youth have been posting videos
from Tahrir Square on Facebook and calling for similar protests
at home. (See where Abdelaziz Bouteflika ranks in TIME's top 10
autocrats in trouble.)
|
だがこうしたことは、抗議をする人たちを応援しているアルジェリア人には興味がない。抗議をしている人たちはブーテフリカを権力の座から下ろす方向に焦点を向けようとしている。金曜日にムバラクが辞任したあと、アルジェリアで最もよく知られたマンガ家アリ・デレム−−彼に対してイスラム過激派はかつて死刑宣告を求めたことがある−−は、ブログにマンガを投稿した。それはスコアボードの下にサッカーファンが立っている姿を描いたもので、そのスコアボードには「エジプト1、アルジェリア0」と掲示されている。そのファンは、「我々は同点にしなくてはならない」と書いたプラカードを持っている−−サッカーにおける両国の激しい競争心に絡めたものだ。何週間にもわたり、アルジェリアの若者たちはタハリール広場で撮影した動画をフェイスブックに投稿し、自国でも同様の抗議運動を求めている。
|
root for : 〜を応援する
protester : 抗議する人
message : 声明文
increasingly : ますます
gear : 連動する
unseat : 追放する,権力の座から引きずり下ろす
resign : 辞任する
best-known : 最もよく知られた
cartoonist : マンガ家
Islamic : イスラム教徒
militant : 過激派
issue : 発する
fatwa : イスラム法に基づく宣告,死刑宣告
call for : 〜を要求する
execution : 死刑執行
post on : 〜に投稿する
cartoon : 時事風刺漫画,マンガ
feature : 特色とする
scoreboard : スコアボード
equalize : 等しくする
reference to : 〜への言及
bitter : 激しい
rivalry : 競争,競争意識
youth : 若者
Tahrir Square : タハリール広場
Facebook : フェイスブック(全米の大学をつなぐソーシャルネットワーキングサービス)
|
| 7 |
Despite the fervor on the streets of Algeria, Western
intelligence agencies believe that Algerians, exhausted from
years of civil war, might be unwilling to face a potentially
bloody assault should they revolt against their government. The
country suffered massive losses in a war between Islamic groups
and government forces that lasted from 1991 to 2002 and killed
about 200,000 people. The conventional wisdom of intelligence
agencies has proved of little use this past month, however:
just a few weeks ago, Western intelligence agencies said there
was only a small chance that Mubarak would be driven from
office by the huge protests in Cairo's Tahrir Square. Now we
know how wrong they were.
|
アルジェリアの街頭が熱狂に包まれているものの、長年続く内戦で疲弊したアルジェリア人は政府に対して反乱を起こして流血の事態になることを好まないだろうと、西側諜報機関は信じている。アルジェリアはイスラムグループと政府軍との戦いで多大な損失を被った。この戦いは1991年から2002年まで続きおよそ200,000人が死亡している。しかし諜報機関の通常の考え方は先月ほとんどといっていいほど役に立たないことがわかった;ほんの数週間前、カイロのタハリール広場での大規模抗議によってムバラクが退陣する可能性はほとんどないと西側諜報機関は言っていたのだ。今や私たちは、彼らがいかに間違っているかを知っている。
|
despite : 〜にもかかわらず
fervor : 熱烈さ
intelligence : 諜報機関
exhausted : 消耗した
civil war : 内戦,内乱
potentially : もしかすると
bloody : 血なまぐさい,流血の
assault : 暴力的な攻撃,攻撃
revolt : 暴動を起こす
massive : 大量の
loss : 損失
conventional wisdom : 従来から培われてきた知恵
prove : 証明する
past month : 前月,この1カ月
|